Possible Results:
encarguen
-they/you order
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofencargar.
encarguen
-order
Affirmative imperativeustedesconjugation ofencargar.

encargar

Pero ahora tienes que dejar que se encarguen los adultos.
But now you have to leave to be responsible adults.
Miren, necesito que los dos se encarguen de esto.
Look, I need you both to take care of this.
El coche solo estará disponible para aquellos que encarguen su copia.
The car will only be available to those who pre-order their copy.
Es mejor llamar a la policía y que ellos se encarguen.
Better to call the police and let them handle it.
¿Podemos dejar que las mujeres se encarguen de cocinar?
Can we let the women take care of the cooking?
Enviaré hombres de discreción para que se encarguen de eso.
I will send men of discretion to deal with it.
¿Por qué no dejas que tus abogados se encarguen?
Why don't you just let your lawyers handle this?
Si es así, veré que se encarguen de ella.
If so, I'll see to it she's taken care of.
Espero que ustedes dos se encarguen personalmente de él.
I expect you two to personally take care of him.
Quiere que los policías se encarguen desde aquí.
She wants the cops to handle it from here.
Dejaremos que sus amigos se encarguen del resto.
We'll let your friends take care of the rest.
Diles que se encarguen. No trabajo en mi cumpleaños.
Tell him, handle it... no business on my birthday.
Avisaremos a la policía, y que ellos se encarguen.
Then notify the police, and let them shadow him.
Solo quiero que se encarguen de tu papeleo.
I just want to get your paperwork taken care of.
Haré una cita para mañana para que se encarguen de ello.
Make an appointment tomorrow to get this taken care of.
¿Por qué no dejas que tus abogados se encarguen?
Why don't you just let your lawyers handle this?
Deja que los detectives se encarguen del caso, ¿vale?
Let the detectives handle their case, all right?
Y lo que él quiere es que se encarguen de ti.
What he wants is for you to be taken care of.
Tenemos que dejar que los militares se encarguen a partir de ahora.
We have to let the military take it from here.
Dejaré que los médicos de la prisión se encarguen desde aquí.
I'll let the prison doctors take it from here.
Word of the Day
milkshake