encargáis
-you order
Presentvosotrosconjugation ofencargar.

encargar

No, no, vosotros no os encargáis de la película.
No, no, you're not taking care of the movie.
Vosotros os encargáis de la que está con el bebé.
You guys get the one with the baby.
¿A qué te refieres con "os encargáis de ellos"?
What do you mean, "take care of 'em"?
Sam, ¿por qué Kensi y tú no os encargáis de la escena del accidente?
Sam, why don't you and Kensi take the accident scene?
Papá y tú, ambos... no os encargáis de nada.
You and Dad, both of you— you don't deal with anything.
Os encargáis vosotras porque yo estoy súper ocupada hoy con Kappa.
You can handle that because I am super busy with Kappa today.
Sam, ¿por qué Kensi y tú no os encargáis de la escena del accidente?
Sam, why don't you and Kensi take the accident scene?
Vosotros os encargáis de toda la labor física.
You'll take care of all the labor.
¿Cómo os encargáis de él?
How do you take care of him?
Los encontraré a todos, uno por uno, si me lo encargáis a mí.
I'll find them all, one by one, if you give me the task.
¿No me encargáis nada?
You have no employment for me?
¿Y si encargáis a través de la tienda de Internet la ropa blanca que hacer en este caso?
And if you order through online store linen what to do in that case?
Margarida En caso de que ella no quiera mudar de camino, entonces vosotros os encargáis de ella.
Margarida: if she does not want to change path, you look after her. Is not it?
Vosotros encargáis éstos problemas, a los representantes cuya conciencia del bien común se desvanece lentamente frente a los intereses corporativos, con esas dificultades.
You entrust your problems to representatives whose awareness of common well being inexorably fades away before corporatist interests.
Vosotros encargáis estos problemas a los representantes cuya conciencia del bien común se desvanece lentamente frente a los intereses corporativos, con esas dificultades.
You entrust these problems to representatives, whose conscience of common well-being slowly fades away in front of corporatist interests, with those difficulties.
Si no sabéis o no queréis preparar, no la desgracia: de nada terrible, si encargáis la cena del restaurante.
If you are not able or do not like to cook, it does not matter: anything terrible if you order a dinner from restaurant.
Tu y tu equipo os encargáis de disfrutar y nosotros nos encargamos del resto: catering a medida, ambientación, decoración, música, proyecciones y sonido, etc.
You and your team enjoy the night and leave the rest to us: customized catering, ambience, decoration, music, projections and sound, etc.
Os encargáis de mantener el orden y la seguridad. Esta tarea requiere preparación técnica y profesional, así como mucha paciencia, vigilancia constante, amabilidad y espíritu de sacrificio.
You are guards of order and security: a task that requires technical and professional training combined with great patience, constant watchfulness, courtesy and a spirit of sacrifice.
Nos lo encargáis el catering que se adecúe a vuestras necesidades y os lo hacemos llegar allá donde estéis con nuestras empresas de mensajería y un embalaje ideal para que llegue en perfectas condiciones.
When you order a special catering that suits your needs, we send it to your addressee with our courier companies and an ideal packaging so it arrives in perfect conditions.
Pero preocuparse restaurante presupuestario, club o casa de campo del descanso sobre esto cuesta de antemano: en muchos establecimientos antes encargáis los lugares, más barato esto pasa, así que es posible ahorrar la suma no mala.
But it is worth thinking of it in advance: in many institutions the earlier you order places, the cheaper it manages so it is possible to save the quite good sum.
Word of the Day
to drizzle