encareció
encarecer
Bahá'u'lláh encareció a Sus seguidores que dedicasen estos días a festejos, regocijo y caridad. | Bahá'u'lláh enjoined upon His followers to devote these days to feasting, rejoicing and charity. |
El rey Kotai siempre tomó la iniciativa en una batalla y cada cual encareció su rey. | King Kotai always took the initiative in a battle and everybody cherished their king. |
Cuando a partir del 97 se encareció el crédito, la economía argentina entró en una fuerte recesión. | When, from 1997, credit became more expensive, Argentina's economy went into a severe recession. |
Así, de agosto del 2006 a octubre de este año el precio de la electricidad se encareció en un 85,4%. | So, from August 2006 to October this year, the price of electricity prices rose by 85.4%. |
Fue así como, entre agosto del 2006 y octubre del 2012, el precio de la electricidad se encareció en un 85,4%. | That was how, between August 2006 and October 2012, the price of electricity prices rose by 85.4%. |
El resultado final fue que, durante esos días, la energía eléctrica se encareció en ¢2.350 millones debido al mayor costo del diésel. | The end result was that during those days, electricity prices rose at ¢ 2,350 million due to the higher cost of diesel. |
El OSACT encareció a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo que proporcionaran los fondos necesarios para el programa de capacitación. | The SBSTA strongly encouraged Parties in a position to do so to provide the necessary funding for the training programme. |
La mina de Argelia se encuentra cerrada desde 2003 cuando, por condiciones desfavorables, la extracción de Hg se encareció demasiado en ese lugar (MBM 2005). | The mine in Algeria is closed since 2003 when unfavourable conditions made Hg mining too expensive at the site (MBM 2005). |
En los dos últimos años la canasta básica se encareció el 83% y los salarios mínimos se incrementaron en apenas el 10%. | The price of a basic food basket has risen 83% over the past two years while minimum wages have only risen 10%. |
El alza de los precios del petróleo nacida de las especulaciones que precedieron al inicio de la guerra encareció los precios del transporte en todo el país. | Purely speculative price rises for petroleum products increased transport costs all over the country before the war had started. |
La Cámara de Minería Ghanesa no cedió, aduciendo que no solo encareció el oro pero también la energía y otros elementos necesarios para la producción. | The Ghana Chamber of Mines didn't agree and answered that it is not only gold that is becoming more expensive, but also energy and other inputs. |
Cabe mencionar al respecto el aumento del salario mínimo -lo que encareció la fuerza de trabajo- y el fortalecimiento del tipo de cambio del forint (Ft). | They included the raise of the minimum wage - which resulted in a more expensive work-force - and the strengthening of the HUF exchange rate. |
El Comité encareció la publicación de los volúmenes II y III de la Selección de Decisiones adoptadas en virtud del Protocolo Facultativo, como cuestión de prioridad. | The Committee urged that the publication of volumes 3 and 4 of the Selected Decisions under the Optional Protocol be undertaken as a matter of priority. |
Pero al adoptarse más políticas de comercio y propiedad intelectual, el maíz se encareció y ahora es menos accesible a los pueblos indígenas, como alimento y como fuente de ingresos. | But with increased trade and intellectual property policies, corn has become more expensive and less accessible as both food and a source of income for indigenous people. |
Expresó su agradecimiento a los actuales titulares, que han ocupado sus cargos desde febrero de 1999, y encareció que se llegara pronto a un acuerdo sobre las candidaturas en los grupos regionales. | He thanked the current incumbents who had been serving since February 1999 and urged that an early agreement be reached on nominations by the regional groups. |
A ese respecto, debo reiterar mi llamamiento al Gobierno para que desarme a esas milicias tribales como encareció el Consejo de Seguridad en su resolución 1556 (2004) y resoluciones posteriores. | In this regard, I must reiterate my call to the Government to disarm such tribal militia forces, as demanded by the Security Council in its resolution 1556 (2004) and subsequent resolutions. |
La Relatora Especial manifestó su preocupación y encareció al Gobierno que adoptase todas las medias necesarias para garantizar la seguridad física de todos los defensores de los derechos humanos y sus familias. | The Special Rapporteur expressed her concern and encouraged the Government to take all necessary steps to guarantee the physical safety of all human rights activists and their families. |
Colombia encomió en particular los esfuerzos por esclarecer 275 casos de desapariciones forzadas registrados por la CNDH y encareció la necesidad de continuar las investigaciones y los juicios para garantizar justicia y reparación a las víctimas. | Colombia commended in particular efforts to elucidate 275 cases of enforced disappearances noted by CNDH and urged continuing investigations and trials to provide justice and reparation for victims. |
El mismo encareció al Gobierno de los Estados Unidos que procurase celebar esos acuerdos porque la Corte Penal insistía en reivindicar el derecho a ejercer su jurisdicción sobre nacionales de Estados no partes. | He had himself urged the United States Government to seek such agreements because the ICC insisted on claiming the right to exercise its jurisdiction over the nationals of non-party States. |
No obstante, el año 2007 también se vio marcado por el aumento de los precios de las materias primas agrícolas, que encareció el coste de los piensos para aves de corral y, por consiguiente, sus costes de producción. | However, the year 2007 was also marked by a rise in the prices of primary agricultural products, which increased the cost of poultry feed and, consequently, production costs. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
