Possible Results:
encabezar
El Profeta encabezo una marcha pacífica hacia la Meca. | The Prophet led a peaceful march towards Mecca. |
Y dile que yo encabezo la investigación. | And you tell them I'm heading up the investigation. |
La composición de la delegación que encabezo es un ejemplo de esto. | The composition of the delegation that I lead is an illustration of this. |
Bueno, solo he escrito un libro. No encabezo un movimiento. | Well, I only wrote a book, I didn't intend to head a movement. |
Ellos piensan que yo me encabezo a México. | They think I'm headed to Mexico. |
Yo solo encabezo la ciudad. | I stand as head of the city alone. |
El 26 de Julio de 1960, el diplomático cubano, Guillermo León Antich, encabezo una manifestación en Caracas. | On July 26, 1960 Cuban diplomat Guillermo Leon Antich headed a manifestation in Caracas. |
Henry George encabezo un movimiento para cambiar los impuestos en los Estados Unidos a un impuesto único sobre la tierra. | Henry George lead a movement to change taxation in the United States to a single tax on land. |
No iré más allá porque aún encabezo la misión de observación de la Unión Europea en Etiopía. | I will not go further as I am still the head of the European Union election observation mission in Ethiopia. |
También encabezo el boletín de Office Park, un foro para que los propietarios y empleados compartan aquí ideas y noticias. | I also head up the Office Park newsletter, a forum for the owners and employees here to share insights and news. |
Yo encabezo en este momento un movimiento mundial de reorganización por bancarrota, como la única solución real existente para esta catástrofe global. | I am now leading a worldwide drive for bankruptcy reorganization as the only existing real solution for this global catastrophe. |
Ernesto comenzo a trabajar como periodista, continuo con su profesion medica y encabezo una vida muy activa, con reuniones con un montón de personas de mentalidad progresista. | Ernesto started working as a journalist, continued his medical occupation and led a very active life meeting with a lot of progressive-minded people. |
Anthony también reporta sobre una importante reunión sindical acerca de representación política, que el encabezo, y que se llevo a cabo después de las marchas y rallies en Melbourne. | Anthony also reports on an important union meeting on political representation, which he chaired, held after the walkouts and mass rallies in Melbourne. |
Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señora Comisaria, Señorías, la delegación que encabezo está satisfecha de haber podido obtener información de primera mano acerca de la situación. | Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, the delegation I head is happy that it was able to gain first-hand knowledge of the situation. |
Forzado al exilio en EU. por el régimen Porfirista, Magón encabezo la lucha revolucionaria, tanto nacional como internacionalmente, buscando construir una sociedad sin clases y sin estado, desde abajo. | Forced into exile to the USA by the Porfirian regime, Magón led a revolutionary struggle, as much national as international, which sought to build a classless, stateless society from the bottom up. |
Al equipo que yo mismo encabezo, nos gustan los retos y trabajamos para ofreceros, en cada edición, nuevas propuestas con el objetivo que podáis encontrar la mejor excusa para compartir con nosotros la noches de verano en Peralada. | The team that I lead love challenges, and every year we work to offer you new proposals so that you can find the best excuse to share summer nights with us at Peralada. |
Yo encabezo todas las legiones de civilizaciones visitantes, que son cinco principalmente, y otras más que también ayudan, pero con menos efectivos y que cumplen otras tareas de servicio al planeta de otra índole. | I am the Leader of all the Legions of visiting civilizations, which are mainly five, and others who are also helping but in smaller numbers, and who fulfill other type of service tasks for the planet. |
A través del Centro para Iniciativas Comunitarias y el Desarrollo Rural de Aditya Birla, que encabezo, trabajamos con 5.000 aldeas y llegamos a 7,5 millones de personas, con un equipo dedicado de 250 profesionales dirigido por el Dr. Pragnya Ram. | Through the Aditya Birla Centre for Community Initiatives and Rural Development, which I spearhead, we work in 5,000 villages, and reach out to 7.5 million people, with a dedicated team of 250 professionals, led by Dr. Pragnya Ram. |
Shari'a Decano Dr. Aisha al Mannai, DICID Director Dr. Ibrahim Al Naimi, y Al-Qaradawi, el Director del Centro Dr. Mohammed Khalifa Hassan, encabezo el simposio al que asistieron un gran número de personal de QU, profesores y estudiantes. | Shari'a College Dean Dr Aisha al Mannai, DCID Director Dr Ibrahim al Naimi, and Al Qaradawi Centre Director Dr Mohammed Khalifa Hassan, headed the symposium which was attended by a large number of QU staff, faculty and students. |
Al equipo que ahora yo encabezo y a mí misma nos gustan los retos y trabajamos para ofreceros, en cada edición, nuevas propuestas con el objetivo de que podáis encontrar la mejor excusa para compartir con nosotros las noches de verano en Peralada. | The team I now lead and I enjoy a challenge and, every year, we strive to bring you new ideas so you have the best possible excuse for sharing some summer nights with us in Peralada. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.