en un lío

Ahora, el padrino está ahí cuando estés en un lío.
Now, the sponsor's there when you get into a jam.
Ahora, el dormitorio, patio y jardín en un lío.
Now the bedroom, yard and garden are in a mess.
Y él no se merece estar en un lío como ése.
And he don't deserve to be in a mess like that.
Si acuden a la policía, se meten en un lío.
If they go to the police, they'll get in trouble.
No estoy aquí para meterte en un lío, ¿de acuerdo?
I'm not here to get you in trouble, all right?
Si nos dejan solos estaremos en un lío.
If you leave us alone we'll be in a mess.
En mi vida me he visto en un lío como este.
In my life I have seen in a mess like this.
No lo sé, pero podrían estar en un lío.
I don't know, but they could be in trouble.
Dijo que se metería en un lío por hablar conmigo.
She said she'd get in trouble for talking to me.
Está en un lío, solo tú puedes sacarlo de ahí.
He's in the wringer. Only you can get him out.
Sí, vuestros amigos que se han metido en un lío.
Oh, yes, your friends who got into a little trouble.
Parece que te metiste en un lío, ¿eh?
Seems like you got yourself in a jam, huh?
Tu inteligencia te ha metido en un lío, ¿no?
Your smartness got you in a mess, didn't it?
¿Crees que no sé que estás metido en un lío?
You think I don't know that you are in trouble?
No es la primera vez que nos metemos en un lío.
This is not the first time we`ve been in trouble.
Lo cierto es que estoy en un lío.
The certain thing is that I am in a mess.
Jack, te has metido en un lío con esto.
Jack, you've worked yourself into a knot over this thing.
Se metería en un lío, por incumplimiento de contrato.
You'll get thrown in the slammer for breach of contract.
¿Vas a meterte en un lío por hablar con nosotros?
You're not gonna have a problem for talking to us?
Coogan está en un lío y necesita ayuda.
Coogan is in serious trouble, and he needs help.
Word of the Day
lean