en tus sueños

Ese clase de cosas que puedes hacer en tus sueños.
That kind of stuff you can do in your sleep.
Una imagen que solo has visto en tus sueños.
An image that you have only seen in your dreams.
Si eso es lo que intenta en tus sueños, sí.
If that's what he tries to do in your dreams, yes.
Entonces, conmigo, incluso en tus sueños, ¿no eres feliz?
Then, with me, even in your dreams, you're not happy?
No va a ser como en tus sueños.
It is not going to be like in your dreams.
¿Seguro que no leíste sobre ello en tus sueños?
You sure you didn't read about this in your dreams?
El hombre en tus sueños, ¿dijo algo más?
The man in your dreams, did he say anything else?
¿Por qué sigues haciendo cosas buenas en tus sueños?
Why do you keep doing nice things in your sleep?
¿Pasaste toda la noche persiguiendo monstruos en tus sueños otra vez?
Did you spent the night chasing monsters in your dreams again?
Puede leer y controlar mentes, puede aparecer en tus sueños.
He can read and control minds, and appear in dreams.
¿Qué dice la canción en tus sueños, hijo mío?
What does the song in your dream say, my child?
Voy a ser la chica que siempre quiso en tus sueños.
I will be the girl you always wanted in your dreams.
No tengo interés en invertir mi dinero en tus sueños.
I have no interest in putting my money into your dreams.
Cuando te llamé estabas perdida en tus sueños.
When I called you you were lost in your dreams.
¿El hombre que has estado viendo en tus sueños?
The man you've been seeing in your dreams?
Y ahora me respetas, incluso en tus sueños.
And now you respect me even in your dreams.
Seguro que nunca desaparece, ni siquiera en tus sueños.
I bet it never goes away, even in your dreams.
Aliados a los que aparecen en tus sueños.
Allied to those that appear in your dreams.
Pasas la mitad de tu vida en tus sueños.
You spend half your life in your dreams.
Sigue a tu corazón... porque la magia está en tus sueños.
Follow your heart... for there is magic in your dreams.
Word of the Day
scarecrow