en tanto en cuanto

Este es un problema en tanto en cuanto estos capilares suministran sangre rica en oxigeno a los músculos.
This is a problem as these capillaries supply the muscles with oxygen rich blood.
Un recurso se traduce en poder en tanto en cuanto se reconozca como tal y se considere legítimo.
A resource becomes power inasmuch as it is recognised as such and is considered legitimate.
Esta amenaza solo es perceptible en tanto en cuanto se tenga en cuenta que la cultura no es una simple mercancía.
This threat only becomes apparent insofar as culture is not considered as mere merchandise.
Estas notas se actualizarán en tanto en cuanto recibamos respuestas, con lo que, por favor, vuelva para recibir nueva información.
These notes will be updated as we receive feedback, so please check back for new information.
Salvo que haya configurado su navegador para deshabilitar las cookies, nuestro sistema usará cookies en tanto en cuanto visite nuestro Sitio Web.
Unless you have configured your browser to disable cookies, our system will use cookies whilst visiting our Website.
Se trataba de él en tanto en cuanto nosotros, en nuestro lugar, confesando nuestros pecados, cosa que ciertamente nos era necesaria.
This was He as ourselves and in our place, confessing our sins and we needed that also.
El capitalista posee este poder no merced a sus propiedades personales o humanas, sino en tanto en cuanto es propietario del capital.
The capitalist possesses this power not on account of his personal or human properties but insofar as he is an owner of capital.
El Ejército Libre Sirio reivindica haber liberado el norte de Siria, y eso es cierto, en tanto en cuanto el régimen ya no gobierna en la región.
The Free Syrian Army claims to have liberated northern Syria—and that's true, inasmuch as the regime no longer rules the region.
Las diferencias anteriores en la importancia atribuida a los dos factores son significativas, en tanto en cuanto se traducen en valoraciones distintas del poder de los países.
The above differences in the importance attributed to the two factors are significant, inasmuch as they translate into differing assessments of the power of countries.
La solicitud está justificada en tanto en cuanto la situación económica de Ceuta exige la adopción de medidas preferenciales a fin de facilitar sus exportaciones a la Comunidad.
The request is justified as the economic situation in Ceuta requires the adoption of preferential measures to facilitate its exports to the Community.
Esta cláusula es discriminatoria en tanto en cuanto impide la libre circulación de las personas, uno de los pilares fundamentales de la Unión, que no puede denegarse para siempre.
This clause is discriminatory as it goes against free movement of people, a fundamental pillar of the Union, which cannot be denied for ever.
La tecnología de la información y el entorno necesario se estudian actualmente en tanto en cuanto factores importantes para la realización con éxito de la facilitación del comercio en los países en desarrollo.
Information technologies and the required environment are now discussed as major factors for successful implementation of trade facilitation in developing countries.
Tendrá que tomar en consideración aquel dinamismo de lo real, pero en tanto en cuanto unas formas de estar en la realidad son principio de posibilidad de otras.
One needs to take into consideration the dynamism of the real but inasmuch as every form of being in reality is a principle of possibility of other forms.
Estoy a favor de iniciar las conversaciones para la adhesión de Montenegro a la UE en tanto en cuanto, por principio, estoy a favor de la ampliación.
I am in favour of starting discussions on the accession of Montenegro to the EU, inasmuch as I am in favour of expansion on principle.
He votado a favor del informe de la señora Weiler, en tanto en cuanto considero esencial establecer un límite máximo en el que las empresas deben hacer efectivos sus pagos.
I voted in favour of Mrs Weiler's report, inasmuch as I believe that it is essential to establish a maximum ceiling under which enterprises must be paid..
Hay que reforzar también la función que cumplen las comisiones regionales en tanto en cuanto foros para supervisar la aplicación de las decisiones de las conferencias en el plano regional.
The role of the regional commissions as focal points for monitoring the implementation of conference outcomes at the regional level should be further strengthened.
Y ya conocemos que los científicos son muy sensibles a las políticas de evaluación en tanto en cuanto afectan al sistema de reconocimiento, un pilar básico en el funcionamiento de la ciencia5 5.
We already know how sensitive scientists are to evaluative policies inasmuch they affect the promotion and reward systems, essential cogwheels in the clockwork of Science.5 5.
Son los cuerpos, en tanto en cuanto atesoran la potencialidad transformadora de la vida, los que plantean un nuevo reto a la hora de pensar los problemas estéticos y políticos que nos ocupan.
Bodies, insomuch that they possess the transformative potential of life, pose new challenges in terms of rethinking the political and aesthetic problems that concern us.
La segunda cuestión es la del valor de principio de la posición de la nueva Iskra en las cuestiones de organización, en tanto en cuanto esta posición es efectivamente de principios.
The second question is that of the significance in principle of the new Iskra 's position on organisational questions, insofar as this position is really based on principle.
Tengo que decir a sus Señorías, que lo ven muy bien, que solo hay bloques transfronterizos en tanto en cuanto haya acuerdo de los dos Estados de la Unión.
I would say to the honourable Members that they should look carefully at this, that there are only cross-border blocks insofar as there is an agreement between the two States of the Union.
Word of the Day
cliff