en puridad

Popularity
500+ learners.
Creo, por lo tanto, que he de terminar felicitando al Sr. ponente, a pesar de que, en puridad, en teoría, no se hayan conseguido todos los objetivos que serían de desear.
I therefore believe that I should end by congratulating the rapporteur, despite the fact that, strictly speaking, not all the desirable objectives have been met in theory.
El solsticio de verano tiene lugar el día 21, fecha en la que también se festeja por todo lo alto la noche de San Juan en algunos lugares de nuestra geografía (en puridad, el santoral asigna el día 24 para esta celebración).
The summer solstice takes place on 21, date that also is celebrated in style the San Juans night in some places in our country (strictly speaking, santoral assigns the day 24 for this celebration).
En puridad, el servicio es accesible a todos aquellos que quieran hacer uso de él, con independencia del propósito de su uso.
Strictly speaking, the service is accessible to all those who want to use it, independently of the purpose of its use.
En puridad, estamos ante un año de transición, pero durante ese año de transición, al que hay que añadir seis meses más hasta el final de la legislatura, estamos en presencia de decisiones maduras que no se pueden abandonar.
Strictly speaking we are facing a year of transition, but during that year of transition, to which we need to add six more months up to the end of the parliamentary term, we have some mature decisions to make that we cannot neglect.
Servidme en puridad, en rectitud, en Verdad.
Serve Me in purity, in uprightness, in Truth.
En las cosas que son de veras se patentiza, en puridad, la verdad.
Truth is made patent in the things which truly are.
Eso es en esencia y en puridad el conocimiento de lo espiritual, lo que no es de esta tierra.
That is in essence and purity of the spiritual knowledge, it is not of this earth.
Por lo que a los bolcheviques se refiere, toda su actuación después de 1905 se redujo en puridad a preparar la segunda revolución.
As for the Bolsheviks, all their activity since 1905 was nothing but preparation for a second revolution.
Tales son, en puridad, los datos que da Rodzianko, que, por su parte, votó contra el golpe de Estado de que se hablaba.
Such is the essence of the testimony of Rodzianko, who himself spoke against an overturn.
Esto es algo que depende del buen funcionamiento de la administración y, en puridad, en un debate legislativo no deberíamos estar discutiendo el tema del fraude.
That is something that depends on the correct functioning of administration and, clearly, in a legislative debate we should not be discussing the subject of fraud.
No estaría de más una reclamación de todo aquello que, en puridad, debería pertenecer a las colecciones catalanas y que han marchado invariablemente fuera.
A recall of everything that, in purity, ought to pertain to Catalan collections and that has invariably gone elsewhere wouldn't be out of place.
En ese caso, este proceso no se puede interrumpir con declaraciones sobre la posición, que pertenecen en puridad a una fase anterior de la preparación de un proyecto de resolución.
If so, that process could not be interrupted for statements of position, which belonged properly in the earlier phase of the preparation of a draft resolution.
Así, los distintos cesionarios podrán reclamar al cedente si este ha cedido un derecho que, en puridad, ya no le pertenecía (era propiedad del primer cesionario).
Thus, the various assignees may claim against the assignor if the assignor has transferred a right that, strictly speaking, no longer belonged to it (it was already owned by the first assignee).
No debería constituir un obstáculo a la adhesión final de Turquía a la UE, pero, en puridad, no podemos simplemente esconderlo debajo de una alfombra turca más que conveniente.
It may not be a final barrier to membership of the EU, but we cannot in all honestly just sweep it under an all too convenient Turkish carpet.
Aunque en puridad no puedan ser catalogadas como publicaciones alternativas, sin embargo, es necesario enfatizar la importante labor que desarrollan en favor de la normalización de la lengua vasca.
Though we can't consider these magazines as Alternative Media, it's necessary to emphasize the important role that they have historically played in achieving the normalization of the Basque language.
Y esto ha sido así, porque en puridad, aunque usualmente y por extensión se aplica a todas las estampas, solo es grabado aquello que ha sido incidido directa o indirectamente, rallado o tallado.
It is because, even if we usually apply, by extension, the name of engraving to all the prints, it indicates strictly speaking only what was made by incision directly or indirectly, lined or sculptured.
Sin embargo, en puridad, el profesional que comete estos actos impropios no es un mal profesional, simplemente no lo es, en realidad no lo ha sido nunca, no es un comunicador profesional sino un intruso.
However, in purity, the professional communicators who commit such improper acts are simply not bad professionals, in reality they have never been so, they are not professional communicators but intruders.
Es en extremo edificante ver cómo este idealista intransigente, lleno de partidismo (los sin partido son en filosofía de una estupidez tan desesperante como en política), explica a los físicos lo que en puridad significa seguir esta o la otra línea gnoseológica.
It is highly instructive to see how this irreconcilable partisan idealist (non-partisans in philosophy are just as hopelessly thick-headed as they are in politics) explains to the physicists what it means to follow one epistemological trend or another.
Europa será en Derecho o no será, es decir, retrocederá precipitándose en lo que en puridad nunca ha dejado de ser: un gran mercado, un gran bazar, un zoco, regido por las hegemonías de carácter económico.
Europe will be a Community of law, or it will be nothing - in other words, it will rapidly return to being what, strictly speaking, it has never ceased to be: a single market governed by the prevailing economic forces.
Las cuestiones referentes al comercio, por ejemplo, son en puridad de la competencia de la Organización Mundial del Comercio; las cuestiones de finanzas corresponden al Fondo Monetario Internacional, y las referentes al desarrollo, al Banco Mundial y a los bancos regionales de fomento.
Trade issues, for example, were properly the domain of the World Trade Organization; finance issues were best treated by the International Monetary Fund; and development issues belonged with the World Bank and the regional development banks.
Word of the Day
couple