en eso

Precisamente en eso consiste la transición a una situación puramente revolucionaria.
Precisely therein consists the transition to a purely revolutionary situation.
Pero ¿qué era más fundamental, subyacente y decisivo en eso?
But what was more fundamental, underlying and decisive in that?
E incluso la categoría de cónyuges está involucrada en eso.
And even the category of spouses is involved in that.
Los pobres son para Dickens, nadie está interesado en eso.
The poor is for Dickens, nobody is interested in that.
Un poco de vanidad personal, no hay daño en eso.
A little bit of personal vanity, no harm in that.
Toda la estructura de nuestra civilización se basa en eso.
The whole structure of our civilization is based on that.
Eva Espeíta: Sí, hay algo de cierto en eso.
Eva Espeita: Yes, there is something of truth in that.
Estamos en eso ahora, pero es un desastre ahí afuera.
We're on it now, but it's a mess out there.
Estoy de acuerdo en eso, pero si quieres mi opinión...
I agree about that, but if you want my opinion...
Tiene que haber algún tipo de alivio en eso, ¿verdad?
There's gotta be some kind of relief in that, right?
Sí, bueno, no vamos a tomar su palabra en eso.
Yeah, well, we're not gonna take your word for that.
Sí, quizá esa sea la forma de pensar en eso.
Yes, perhaps that is the way to think of it.
¿Y no crees que hay algo fundamentalmente equivocado en eso?
And don't you think there's something fundamentally wrong with that?
¿Estás seguro de que quieres gastar tu dinero en eso?
You sure you want to spend your money on that?
No, solo que mi padre no me quiere en eso.
No, only that my father doesn't want me on it.
Supongo que has estado en eso los últimos 13 años.
I guess you've been on it the last 13 years.
Solo tómate un segundo y piensa en eso, ¿de acuerdo?
So just take a second and think about that, okay?
Así que para el futuro, no quiero convertirme en eso.
So for the future, I don't want to become that.
Basándose en eso, Abu Hilal al-Askari diferenció entre los dos.
Based on that, Abu Hilaal al-'Askari differentiated between the two.
RALPH NADER: Bueno, él fue demasiado vago en eso.
RALPH NADER: Well, he was too vague on that.
Word of the Day
pheasant