en aras de

Nunca podremos sacrificar una en aras de la otra.
We shall never be able to sacrifice one to the other.
Como ponente alternativo, trabajé en aras de un compromiso.
As shadow rapporteur, I worked for a compromise.
Hagamos de ésta una lucha común librada en aras de la humanidad.
Let us make this a common fight for humanity.
Somos testigos de una cooperación internacional en aras de la paz.
We are witnessing international cooperation for peace.
Trabajemos en aras de la transformación cuando sea necesario.
Let us work for transformation wherever necessary.
La Decisión 2001/839/CE debe sustituirse en aras de la claridad.
Decision 2001/839/EC should be replaced in the interests of clarity.
Creo que usted está luchando en aras de la lucha.
I think you are fighting for the sake of fighting.
Nigeria ha realizado enormes sacrificios en aras de la paz en Darfur.
Nigeria has made enormous sacrifices on behalf of peace in Darfur.
El desarrollo de la transmisión terrestre - en aras de Cielo.
The development of terrestrial transmission - in the interests of Sky.
Esto fue mencionado en aras de agradecimiento y mostrar la virtud.
This was mentioned in course of gratefulness and showing favor.
Ello sería un verdadero esfuerzo en aras de la transparencia.
This would be a genuine effort towards transparency.
Esta incoherencia ni siquiera puede justificarse en aras de la eficacia.
This inconsistency cannot even be justified in the name of efficiency.
Bulgaria ha patrocinado esta resolución en aras de la equidad.
Bulgaria co-sponsored this resolution out of a concern for equity.
Todo ello se hizo en aras de la libre empresa.
That was all in the interests of free enterprise.
Deben también suprimirse las disposiciones obsoletas en aras de la claridad.
Obsolete provisions should also be deleted for the sake of clarity.
Organizaron y movilizaron fuerzas sociales en aras de ese programa.
And they organized and mobilized social forces around this agenda.
De todos modos, es solo en aras de la normalización que utilizamos.
Anyway, it's just for the sake of standardization that we use.
Hecho y en aras de la seguridad y las consideraciones económicas.
Made it and for the sake of safety, and economic considerations.
Propusimos un compromiso en aras de una postura común europea.
We suggested a compromise for the sake of a common European position.
¿Todas las partes pueden y quieren trabajar en aras de la paz?
Are all parties able and willing to work for peace?
Word of the Day
to snap