emprendieran
-they/you undertook
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofemprender.

emprender

Esto podría ser un incentivo adicional para que los combatientes emprendieran dicho proceso.
That could be an important incentive for combatants to begin the DDR process.
También nos encantaría que nuestros simpatizantes emprendieran sus propias acciones a favor nuestro.
We would really appreciate it if our sympathizers would begin their own actions in support of us.
Los países mediterráneos obtuvieron financiación a condición de que emprendieran las reformas económicas y políticas necesarias.
The Mediterranean countries obtained funding on condition that they would undertake the necessary economic and political reforms.
En julio de 1916 Lenin decía a los polacos que no emprendieran una lucha por la independencia nacional.
In July 1916 Lenin warned the Poles not to launch a struggle for national independence.
De los trabajadores más altos a los más bajos, ¿qué tal si emprendieran una huelga de hambre?
From the lowest to the highest workers, what if they engaged in a hunger strike?
Ustedes ya fueron seres de Luz antes de que emprendieran esa jormada hacia los planos bajos.
You were already Light Beings before you set out on your journey into the lower realms.
Se expresó preocupación porque, en ausencia de esos agentes, era poco probable que se emprendieran medidas de seguimiento.
Concern was raised that in the absence of these actors, follow-up measures are unlikely to be undertaken.
A partir de octubre de 2002, comenzaron los talleres preparativos para que las comunidades emprendieran tales diagnósticos.
Beginning in October 2002, preparatory workshops were held to teach communities how to do these studies.
DESPUÉS de trabajar algún tiempo en Antioquía, Pablo propuso a su colaborador que emprendieran otro viaje misionero.
After spending some time in ministry at Antioch, Paul proposed to his fellow worker that they set forth on another missionary journey.
Ahora exhortaría al Gobierno y al Rey para que emprendieran un diálogo político a fin de encontrar una solución pacífica.
I would now urge the government and the King to engage in political dialogue to find a peaceful solution.
La credibilidad científica aumentaría si se consiguiera que los mejores expertos científicos emprendieran evaluaciones independientes y colegiadas basadas en datos confiables.
Engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments based on reliable data would enhance scientific credibility.
La Comisión alentó a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que emprendieran preparativos sustanciales para el examen de mitad de período.
The Commission encouraged landlocked and transit developing countries to undertake substantive preparation towards the midterm review.
Los Copresidentes expresaron reconocimiento por estas iniciativas y alentaron a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que emprendieran esfuerzos similares en otras regiones.
The Co-Chairs indicated their appreciation for these initiatives and encouraged international and non-governmental organizations to pursue similar efforts in other regions.
Han transcurrido casi cincuenta años desde que los padres fundadores de Europa emprendieran el gran viaje hacia la Europa unida.
Almost 50 years have passed since the day when the founding fathers of Europe set off on the great journey leading to a united Europe.
Dicho simposio recomendó que se emprendieran proyectos experimentales a fin de demostrar la capacidad operativa de las tecnologías espaciales como medio de apoyo al desarrollo sostenible.
That symposium recommended that pilot projects be launched to demonstrate the operational capabilities of space technologies to support sustainable development.
En segundo lugar, el Consejo pidió a las partes que emprendieran negociaciones sustantivas a fin de lograr una solución política negociada para sus diferencias.
Secondly, the Council called on the parties to engage in substantive negotiations in order to bring about a negotiated political settlement of their differences.
Al mismo tiempo, actuaron agresivamente para transformar los ultrajes y atrocidades cometidos por la clase dominante en oportunidades para que las masas emprendieran lucha.
At the same time, they aggressively moved to turn outrages and atrocities committed by the ruling class into openings for masses to take up struggle.
Se establecería un plan de pequeños subsidios, financiado con recursos extrapresupuestarios, para determinadas actividades de seguimiento que emprendieran instituciones y otros organismos nacionales.
A small grants scheme funded through extrabudgetary resources would be established for selected follow-up activities to be undertaken by national institutions and other national bodies.
La Directora Ejecutiva pidió que no se emprendieran nuevas iniciativas de recaudación de fondos para la región afectada por el tsunami, aunque las actividades previstas podían seguir adelante.
The Executive Director requested that no new initiatives be undertaken to raise funds for the tsunami-affected region, although events already planned could go ahead.
López Obrador exigió que, en lugar de que las autoridades federales emprendieran una campaña mediática intentando reducir los efectos del escándalo, se realizara una investigación a fondo.
López Obrador demanded that federal authorities do an in-depth investigation rather than engage in a media campaign to mitigate the impact of the scandal.
Word of the Day
corkscrew