empobrecer
Mi salud se empobreció y mis sufrimientos mentales fueron indescriptibles. | My health was poor, and my mental sufferings were beyond description. |
Su separación empobreció la producción ideológica y la calidad moral del FSLN. | Their departure impoverished the FSLN's ideological production and moral quality. |
Guinea-Bissau se empobreció y se hizo más vulnerable. | Guinea-Bissau was made more impoverished and more vulnerable. |
Luego de esto, se empobreció en su corazón. | After this, he became poor in heart. |
El régimen de Saddam Hussein empobreció al pueblo de Iraq en todas las maneras posibles. | Saddam Hussein's regime impoverished the Iraqi people in every way. |
La población argentina se empobreció. | The Argentinean population was impoverished. |
Otros países eran ya pobres y la guerra los empobreció aún más (Angola, Camboya y el Sudán). | Others began poor and the war impoverished them further (Angola, Cambodia, the Sudan). |
Como saben sobradamente los banqueros y sus think tanks, esto no benefició a las masas libias, las empobreció. | As the bankers and their think tanks knew so well, this did not benefit the Libyan masses, it impoverished them. |
Vimos que el tratado de libre comercio NAFTA empobreció a Apan y obligó a muchas personas a emigrarse, dijo el joven documentalista. | We saw that the free trade agreement NAFTA impoverished Apan and forced a lot of people to emigrate, said the young filmmaker. |
A raíz de la crisis económica mundial empobreció finalmente también la alta burguesía vienesa, que era la de mayor poder adquisitivo. | The global economic crisis finally also impoverished the most important group of buyers, the Viennese middle classes. |
¿Cómo fue posible el cambio de la correlación de fuerzas que invirtió el rumbo de la História, empobreció dramáticamente al país y lo hizo retroceder por décadas? | How was it possible to change the correlation of forces which reversed the course of history, dramatically impoverished the country and made it regress decades? |
En tal estado naturalmente el Sur se empobreció y debilitó; quienes supieron aprovechar fueron los normandos, conducidos por la audaz familia de los Altavilla (Hauteville). | The South of Italy grew weaker and poorer: the Normans, led by the bold family of the Altavilla (Hauteville) were able to profit of this situation. |
En el caso de los Estados miembros más pobres, donde el Estado no puede proporcionar apoyo, esta norma empobreció al sector y lo colocó en una situación desesperada. | In the case of the poorer Member States, where the State is unable to provide support, this rule impoverished the sector and placed it in a hopeless situation. |
A lo largo de las décadas de 1980 y 1990, Bolivia fue un banco de pruebas para el programa neoliberal, que enriqueció a la elite gobernante pero marginalizó y empobreció al grueso de la población. | Throughout the 1980s and 1990s Bolivia was a test bed for the neoliberal agenda, enriching the ruling elite but marginalising and impoverishing the mass of the population. |
El pueblo del Iraq sufrió durante decenios bajo un régimen opresor, soportó las diversas guerras que inició ese régimen, se empobreció con las prolongadas sanciones económicas internacionales y sufrió el trauma de una nueva guerra. | The people of Iraq suffered for decades under an oppressive regime, endured several wars initiated by that regime, was pauperised by prolonged international economic sanctions and then traumatized by another war. |
En Estados Unidos, la desigualdad ha retomado los niveles previos a la Gran Depresión, y el 1% más rico captó 95% del aumento total del ingreso desde 2009, en tanto que el 90% más pobre se empobreció más. | In the US, inequality is back to where it was before the Great Depression, and the richest 1 percent captured 95 percent of all income gains since 2009, while the bottom 90 percent got poorer. |
En una época había cultivos fructíferos pero cuando se talaron los bosques el suelo se empobreció, la tierra de isla se convirtió en pastizales secos y una cultura próspera se vino abajo en un breve espacio de tiempo. | There was a flourishing culture there at one time, but when the forests were cut down the soil became poor, the islands turned into dry grasslands, and a thriving culture collapsed in a short space of time. |
En 1991, Estados Unidos al frente de una enorme coalición militar de potencias imperialista y países semicoloniales, derrotó a Irak en la Guerra del Golfo, imponiéndole un bloqueo brutal a su economía que empobreció a la población hasta niveles insospechados. | In 1991, the United States leading a great military coalition of imperialist powers and semi-colonial countries, defeated Iraq in the Gulf War, imposing a brutal blockade to Iraq's economy that has impoverished the population to unheard-of levels. |
Sin embargo, debemos darnos cuenta ante todo de que Albania no es un país pobre: la situación económica y social es dramática solo porque el país se empobreció por elecciones equivocadas, hechas en un pasado lejano y en un pasado más reciente. | We must remember above all that Albania is not a poor country: the economic and social situation is bad only because the country has been impoverished by bad decisions, taken in both the distant and the more recent past. |
Empobreció a las mujeres calificadas de 30 y más, y surgió una nueva idea de ciudadanía política: los votos no deberían aplicarse solo a aquellos con derechos de propiedad o un período de residencia, sino también a aquellos que sirvieron a su nación. | It enfranchised qualifying women aged 30 and over, and a new idea of political citizenship came about–votes shouldn't apply only to those with property rights or a term of residency, but also to those who served their nation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
