emparentan
Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofemparentar.
La conferencia mostró que la investigación teórica de sistemas y las preocupaciones empíricas se emparentan.
The conference showed that systems theoretical research and empirical concerns mate.
El hotel es situado en una calla tranquila y no se emparentan a un hotel ordinario.
The hotel stands in a quiet street and doesn't looks like a standard hotel.
Entre los que se emparentan al estilo francés, está Rosell Boher Grande Cuvée Millésimée 2008, assemblage con setenta meses de crianza sobre lías.
Among those relating to the French style, Millésimée Rosell Boher Grande Cuvée 2008, an assemblage with seventy months aging on lees.
Estas producciones –aisladas, por cierto- se emparentan en su destino con los films independientes que llegan del exterior, como los de los mencionados Wenders, Herzog o Scorsese.
These productions-isolated, which are related to independent films coming from outside, such as those mentioned Wenders, Herzog or Scorsese.
Pero, a pesar de su carácter preventivo, las enormes tareas que deberá afrontar para consolidarse lo emparentan, en algunos aspectos, a la transición rusa.
Nevertheless, despite its preventive character, the huge tasks it will have to face for consolidating itself resemble, in some aspects, the Russian transition.
Pero también encontramos quienes consideran que conforme se desarrolla el campo y se fragmenta, la mayoría de los estudios sociales se emparentan con otras disciplinas (Cornejo, 2007).
But we also find those who consider that, as the field develops and fragments, the majority of social studies are related to other disciplines (Cornejo, 2007).
Junto a él podríamos señalar también a quién en unidad y como símbolo sé emparentan: la Zamba. M. Á. Saravia nos transporta con esta puesta de auténtica riqueza tradicional. Trajes del Norte.
With the gaucho we can point to whom as a sign is related to: the Zamba. Miguel A. Saravia take us with this choreography to the traditional authentic richness really costumes typical of the North.
Para captar los aspectos característicos del katechon en tanto que institución política, aquellos aspectos que lo emparentan con el apocalipsis cultural y lo oponen al Estado central moderno, es necesario detenerse por un momento en su urdimbre teológica.
In order to grasp the characteristic features of the katechon as a political institution, those aspects that relate it to cultural apocalypses and oppose it to the modern central State, we need to pause for a moment on its theological make-up.
La dedicatoria de esta cubeta y su estilo la emparentan con las producciones del califato de Córdoba, que pudieron ser realizadas, como en el caso de la cubeta de Madrid, para el palacio de la ciudad real de Al-Zahira[6].
The dedication and style of this basin link it to the productions of the Cordoban Caliphate, possibly created for the palace of the royal town of al-Zahira[6], as seems to be the case with the Madrid basin.
Desde el primer net art, surgen asociadas a Internet operatorias parásitas en referencia a la circulación de valores simbólicos que emparentan a prácticas artísticas con la crítica mediática y detonan un loop en las lógicas del circuito cultural.
Ever since the beginnings of net art, parasitic operations have emerged, linked with the Internet with regard to the circulation of symbolic values. These operation connect artistic practices with media criticism, and they set off a loop within the logics of the cultural circuit.
En mi caso particular desde hace años empleo este procedimiento por varias razones: mi actividad profesional es la pintura y con el empleo de la cámara pinhole obtengo resultados que se emparentan con las formas y ambientes que habitualmente manejo.
In my particular case I have used this method for many years for various reasons: my profession is painting and with the use of the pinhole camera I achieve results that are related to the forms and atmospheres that I usually handle.
Desde la primera impresión, la vivienda presenta claramente sus intenciones, formas arriesgadas y estilizadas que, gracias a un sutil manejo de las curvas, la emparentan armónicamente con su contexto natural, sin renunciar a un marcado carácter contemporáneo.
Right from the first impression the dwelling clearly states its intentions, risky and stylised shapes that, thanks to a subtle handling of its curves, harmoniously related to its natural context without renouncing a markedly contemporary character.
Word of the Day
to drizzle