empanar
Porque está empañando tu juicio, te estás poniendo en peligro. | Because if it's clouding your judgment, you're putting yourself in danger. |
Estás empañando el espíritu de los Juegos de Invierno. | You're tarnishing the spirit of the Winter Games. |
Las joyas de plata reaccionan con el sudor, cosméticos corporales y detergentes empañando. | Silver jewelry reacts with sweat, body cosmetics and detergents by tarnishing. |
El problema es que él cree que la visera se le está empañando. | Here's the problem he thinks he doesn't have face plate. |
Sí, empañando las ventanas. | Yeah, steaming up the windows. |
Las joyas de plata reaccionan con el sudor, los cosméticos corporales y los agentes de limpieza empañando. | Silver jewelry reacts with sweat, body cosmetics and cleansing agents by tarnishing. |
Se han hecho grandes progresos, pero la fuerza de las imágenes del decenio pasado siguen empañando nuestros recuerdos. | Much progress has been made, but the forceful images of this past decade continue to mar our memories. |
El pasar de los tiempos y una cierta inmovilidad, iban ya empañando el antiguo esplendor de la Sacra Milicia. | The changing times and a certain immobility were already misting the ancient splendour of the Holy Religion. |
Limpieza y cuidado: Las joyas de plata reaccionan con el sudor, los cosméticos corporales y los agentes de limpieza empañando. | Cleaning & Care Silver jewelry reacts with sweat, body cosmetics and cleansing agents by tarnishing. |
Las buenas relaciones del gobierno de Daniel Ortega con Estados Unidos se han ido empañando cada vez más por cuestiones electorales. | The Ortega government's good relations with the United States have been increasingly tarnished by the repeated electoral problems. |
Como también lo está Oscar Ramos, culpable o inocente, cuya insistencia en permanecer en un cargo público está sin embargo empañando la imagen de su partido. | As is Oscar Ramos, guilty or innocent, whose insistence in remaining in a public post is nonetheless tarnishing his party. |
Si no, es probable que continúe enviando emails a direcciones de emails inválida, desperdiciando sus esfuerzos y potencialmente empañando su reputación como remitente. | If you do not, you will likely continue to send mail to invalid email addresses, wasting your efforts and potentially tarnishing your reputation as a sender. |
Aunque no fue barrida, quedó seriamente dañada y sus secuelas siguen empañando hasta el día de hoy el desarrollo de las elecciones. | Though that did not happen, serious damage was done to these fragile institutional structures and its aftermath is still bogging down the development of the elections. |
Lo que hicieron los políticos fue adular esa falsa doctrina, empañando la diferencia entre la religión y el patriotismo con el objeto de poder ser reelegidos. | What the politicians did was to play up to that false doctrine, blurring the distinction between religion and patriotism as a way to get re-elected. |
Aún cuando la humedad del lente puede ser limpiada, se continuará empañando hasta que la temperatura del lente se iguale a la del aire afuera. | Even though you wipe moisture off the lens, the lens may continue to fog up until its temperature gets close to the surrounding air. |
Esto último llevó al endurecimiento de la posición norteamericana en el delicado momento de la campaña electoral, empañando la imagen del FSLN ante sectores cuyo voto buscaban los sandinistas. | This latter effort hardened the US position at a delicate moment in the electoral campaign, tarnishing the FSLN's image in the eyes of sectors whose vote it sought. |
El HST se orienta en el espacio usando un sistema de tres volantes operados eléctricamente, de esta forma, no contamina su ambiente con gases de escape que terminarían empañando su óptica. | The HST orients itself in space using a system of three electrically operated flywheels, this way, it does not pollute its environment with exhaust gases that would end up tarnishing its optics. |
Es un error que la Unión Europea intente aumentar sus competencias, empañando deliberadamente conceptos, lo que a su vez dificulta efectivamente la protección de los derechos humanos fundamentales. | It is wrong for the EU to seek to increase its competences by means of deliberately blurring concepts which, in turn, makes it more difficult effectively to safeguard fundamental human rights. |
Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, éste es un tema clásico con el que las instituciones europeas están empañando su reputación con los agentes del sector industrial, los trabajadores y los consumidores europeos. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, this is a classic subject on which European institutions are staking their reputation with industrialists, with workers and with European consumers. |
Sin embargo, esta imagen de limpieza se ha ido empañando con el tiempo, debido a las críticas sobre el impacto de estas estructuras en el medio ambiente y las vidas de los pobladores desplazados por su construcción. | Yet this squeaky clean image has become tarnished over time, with criticism over the impact of these structures on the environment and the lives of people displaced by their construction. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.