Sin embargo, Umayyah y su caravana ellos eludieron y no hubo encuentro. | However, Umayyah and his caravan eluded them and there was no encounter. |
Entre la meditación y el trabajo ellos ganaron la iluminación y eludieron la persecución. | Between meditation and work they gained enlightenment and avoided persecution. |
Les interrogué y eludieron la cuestión. | I asked and they duck the issue. |
Sin embargo, en casi el 90% de estos asesinatos, quienes ordenaron los ataques eludieron la justicia. | But in nearly 90% of these murders, the people who ordered the attacks escaped justice. |
La cantidad (en millones) se basa en el volumen de impuestos que eludieron pagar las empresas estadounidenses. | The amount (in millions) is based on how much tax US based corporations avoided. |
Los manifestantes eludieron la policía brincando la mediana varias veces mientras marchaban hacia el Puente de la Bahía. | The protesters eluded police by jumping over the center divider several times while marching toward the Bay Bridge. |
Seis de las nueve lanchas eludieron a la policía militar y otros guardias de seguridad de las playas del polígono de tiro. | Six of the nine speedboats dodged military police and other security along the target range's beaches. |
Se alteraron o eludieron estructuras de gobernanza y las jerarquías de mando existentes, y hubo una confusión de funciones y responsabilidades. | Governance structures and existing chains of command broke or were bypassed. Roles and responsibilities became blurred. |
Las economías en transición eludieron la recesión de la economía mundial en 2001 y registraron un fuerte crecimiento de sus exportaciones e importaciones. | The transition economies escaped the downturn in world trade in 2001, achieving strong growth in exports and imports. |
Estudios como Iconoclash, en el ZKM, por ejemplo, eludieron el tema precisamente porque no podían saber que hacer con el mismo. | For example studies such as Iconoclash, in the ZKM, avoided the matter because they did not know what to do with it. |
Aunque se cerraron 12 casos referentes al ACNUR porque sus presuntos autores no eran funcionarios, esas personas no eludieron necesariamente el castigo. | Although 12 cases involving UNHCR had been closed because the alleged perpetrator was not a staff member, those individuals had not necessarily escaped sanction. |
Algunos, como los zapatistas en Chiapas, México, eludieron la lucha por el poder estatal, y de pronto se encontraron en un callejón sin salida estratégica. | Some like the Zapatistas in Chiapas, Mexico, eschewed the struggle for state power and soon found themselves in a strategic impasse. |
Como establece el Reglamento (CE) no 388/2008, las medidas vigentes aplicadas a la República Popular China se eludieron mediante envíos a través de la RAE de Macao. | As established by Regulation (EC) No 388/2008, the existing measures covering the PRC were circumvented by consignments through Macao SAR. |
En numerosos casos, los empleadores eludieron a los sindicatos y aplicaron unilateralmente cambios a las condiciones laborales de los empleados/as para evitar el proceso de negociación. | In many instances, employers circumvented unions and unilaterally implemented changes to employees' terms and conditions of employment to avoid the bargaining process. |
No podemos pedirles que se sacrifiquen por el interés del planeta mientras que los poderes reunidos en Copenhague eludieron el problema. | We cannot ask them to sacrifice themselves in the interests of the planet while the powers that be gathered in Copenhagen have shown that they sidestepped the issue. |
No obstante, las corporaciones multinacionales eludieron su culpabilidad y todavía no se ha sancionado a los propietarios locales ni al funcionariado público que declaró seguro el edificio. | Yet multi-national corporations escaped culpability and convictions for local owners or government officials who declared the building safe have yet to be recorded. |
A veces, no obstante, es difícil sentarse del otro lado del abismo de la oración, viendo a los demás disfrutar de bendiciones que por alguna razón te eludieron. | Sometimes, though, it's hard to sit on the other side of the chasm of prayer, watching others enjoy blessings that for some reason have eluded you. |
Labrar nuestro camino en este mundo no es nada fácil, y ciertamente hay problemas más que suficientes alrededor, pero ¿cómo la felicidad y el contentamiento lo eludieron completamente? | Making our way through this world is no picnic and certainly there is more than enough trouble to go around, but how did happiness and contentment completely elude him? |
Los jueces, que reconocieron el uso de la fuerza, lo eludieron alegando que está justificada en situaciones en las que un detenido intenta rechazar las esposas. | The judges, who themselves acknowledged the use of force, got past this by saying that such force is justified in situations where an arrested person attempts to refuse handcuffs. |
En su caso no solo eludieron ustedes esta comprensión sino que también ustedes desalentaron activamente las alternativas razonables y permitieron que sus cábalas corporativas funcionaran con brutalidad sobre ustedes. | In your case, not only did this understanding elude you, but also you actively discouraged reasonable alternatives and allowed your corporate cabals to run roughshod over you. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
