Alguien una vez expresó esto en uno de tus libros de auto-ayuda: ¿Quieres tener la razón o quieres ser feliz? Tú adoptaste aquéllas palabras dentro de tu corazón y ellas llegaron a convertirse como Escrituras para ti. | Some one once expressed this in one of your self-help books: 'Do you want to be right, or happy?' You adopted those words into your heart, and they became as scripture to you. |
Un par de ellas llegaron cuando estaba casada con Ryan. | A couple of them back when you were married to Ryan. |
Algunas de ellas llegaron a sumar decenas de miles de dólares. | Some of them raised tens of thousands of dollars. |
No más que tres horas antes del final del seminario ellas llegaron. | Only 3 hours before the end of the seminar they arrived. |
Fuimos muy felices hasta que ellas llegaron. | We were so happy until they came. |
Algunas de ellas llegaron al grado de oficial (ver dos Capitanes en A #104 y B #5391). | Some of them achieved officer rank (see A #104 and B #5391 for two Capitans). |
La decisión judicial solo despertó más protestas y con ellas llegaron nuevos ataques a periodistas. | The government's legal move only sparked more protests, and with these, came more attacks on journalists. |
Todas y cada una de ellas llegaron a su nuevo hogar de la única forma obvia: en avión. | Every single one reached their new home country in the only obvious way: by plane. |
Desde que ellas llegaron aquí no hay nada más que problemas y que hay de ese hombre. | Ever since they come here there's nothing but trouble and what with him know that man. What man, Mr. Stockton? |
Muy bien, pero de todas las cosas que creías de ella en el tercer año, cuántas de ellas llegaron a ser verdad? | Ok, but of all the things you believed about her in the third grade, how many of them turned out to be true? |
¿Piensan ustedes que ellas llegaron a esa conclusión luego de discutir el uso del hexágono ya que es la estructura más estable y con mayor área de almacenamiento? | Do you think they came to a conclusion after a discussion that they should use hexagon since it is the most stable structure with the maximum area? |
Muchas de ellas llegaron a la capital para trabajar en el sector servicios. Ahora sabemos que otras, de presencia menos numerosa pero no menos significativa, vienen a estudiar. | While many of the latter came to work in the service sector, we now know that a smaller but no less significant group comes to study. |
Se conoce que Pierre escribió algunas canciones en su juventud, pero evitó todo tipo de publicidad y sus canciones solo se cantaron en el ámbito familiar y muy pocas de ellas llegaron a publicarse. | Pierre Verne is known to have written some songs in his youth, but he avoided all publicity. His songs were only sung in the family, very few of them got into print. |
Fue cuando se encargó del presupuesto por última vez, cuando conseguí presentar algo menos de quinientas enmiendas a su presupuesto para debatir en comisión, y varias de ellas llegaron a presentarse al Pleno. | It was when she had the budget the last time that I managed to table just under 500 amendments to her budget for discussion in committee, and a number of those came forward to plenary. |
Cuando llegó la época de cosecha en las grandes fincas de café y los camiones de ganado que anualmente llevaban a los campesinos a trabajar en ellas llegaron a San Martín, pocos campesinos quisieron viajar a las fincas. | When coffee harvest time came and the cattle trucks that annually transported the peasants to the large coffee plantations arrived in San Martín, very few peasants wanted to go. |
Desde que ellas llegaron a Nueva York, han estado en constante contacto telefónico con el padre de Elián, la bisabuela y los abuelos, que siguen de cerca, además por la televisión, todos sus pasos en Estados Unidos. | From the time they arrived in New York, the grandmothers have been in constant telephone contact with Elianís father, great-grandmother and grandfathers, who have been closely following their every step in the United States, through television coverage as well. |
En las dos últimas décadas, la reconquista de una parte de su territorio (TI Japuíra y TI do Escondido) impulsó la multiplicación del número de aldeas en su porte tradicional, aunque algunas de ellas llegaron a tener más de diez casas. | In the past two decades, the recovery of parts of their territory (the Japuíra and the Escondido Indigenous Lands) resulted in the multiplication of the number of villages in the traditional style, even though some of them now have more than ten houses. |
Ellas llegaron aquí buscándolos a ustedes. | They came here looking for you. |
Ellas llegaron donde los hombres no llegaron. | They have gone where men have not. |
Ellas llegaron ayer por la noche y hoy estoy sintiendo un montón de efectos positivos. | They were delivered yesterday night and today I am getting lots of positive effects. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
