el vocablo
-the word
See the entry for vocablo.

vocablo

Pero el vocablo corre el riesgo de aludir a una simple virtud moral.
But this runs the risk of alluding to a simple moral virtue.
La restricción es el vocablo creativo aquí.
Restraint is the creative byword here.
Vamos con el vocablo "N".
Then let's go with the "N" word.
Y yo creo que podemos discutir, bastante convincentemente, que el vocablo "N" se escribe aquí con cierta frecuencia.
And I think we can argue, pretty convincingly, that the "N" word is tossed off with some frequency there.
Flexibilizar es el vocablo preferido en estos casos: la licuefacción de todo lo sólido es el movimiento matérico del capitalismo.
Flexibility is the preferred term in such cases: capitalism's materialistic move is to liquefy all that's solid.
Tal vez no es éste el vocablo adecuado para indicar la verdadera realidad, ya que puede dar la impresión de un fenómeno estacionario.
Perhaps this is not the appropriate word for indicating the true reality, since it could give the impression of a stationary phenomenon.
Pero esta inferencia es críticamente insostenible: el vocablo griego es de muy vasta aplicación y significa (como escribe Schleusner) 'omnis locus quieti aptus'.
But this inference is critically untenable. The Greek word is of very wide application, and means (as Schleusner puts it) 'omnis locus quieti aptus.'
Según Javier Lajo el vocablo quechua, sumaq, incorpora ideas como lo bueno, bello y armonioso; y kausay se refiere a vida o existencia.
According to Javier Lajo the Quechua term sumaq incorporates ideas such as good, beautiful and harmonious, and kausay refers to life, living or existence.
Del personaje mítico griego Orfeo, hijo del rey de Tracia Oafreo y la musa de la poesía Calíope, nace el vocablo orfeón.
The Spanish term orfeón stems from the name of the Greek mythological character Orpheus, son of the king of Thrace Oeagrus and the muse of poetry Calliope.
En Alemania el vocablo más utilizado es el de boulevardisierung derivado de la prensa boulevard o sensacionalista centrada en escándalos, actividad de las celebrities y cotilleos (Lozano, 2004).
In Germany the most used term is boulevardisierung, which derives from the boulevard or tabloid press, which focuses on scandals, celebrities and gossip (Lozano, 2004).
Otras fuentes defienden que su origen es el vocablo hebreo: Tomaret, o que sería la ciudad a la que Plinio llama Tema o Toma, que parece ser que estaba situada en esta zona.
Other sources claim that its origin is the Hebrew word: Tomaret, or would the city to which Pliny called Tema or Toma, it seems that was located in this area.
Aunque tenga sido creado por Kardec, el vocablo espirita neologismo que surgió juntamente con los vocablos Espiritismo y perispírito, también creados por el Codificador de la doctrina espirita en poco tiempo se reveló ambiguo.
Although it was created by Kardec the spirit word - neologism that came along with the words Spiritism and perispirit, also created by the Encoder of the spiritual doctrine–it was soon proved to be ambiguous.
Aunque tenga sido creado por Kardec, el vocablo espirita – neologismo que surgió juntamente con los vocablos Espiritismo y perispírito, también creados por el Codificador de la doctrina espirita – en poco tiempo se reveló ambiguo.
Although it was created by Kardec the spirit word - neologism that came along with the words Spiritism and perispirit, also created by the Encoder of the spiritual doctrine–it was soon proved to be ambiguous.
La impresión textil digital es el vocablo de moda, pero los costes de invertir en impresoras de sublimación o de impresión textil directa pueden hacer que suponga un gran paso para muchos impresores gráficos y empresas de rotulación.
Digital textile printing is the word on everybody's lips, but the costs of investing in direct-to-textile or dye sublimation printers can make this feel like a big step for sign and graphics printers.
También tenía el Almirante grandes conocimientos del castellano, pero no los suficientes, según he comprobado en la investigación lingüística, porque cuando desconoce el vocablo adecuado, sin dudarlo, usa el catalán.
The Admiral also knew Castilian very well, but nor proficiently, as I have discovered during my linguistic research, since when he does not know the correct word, he never hesitates to use the Catalan term.
Designemos a lo que en el movimiento se manifiesta con el vocablo tradicional de fenómeno, en su sentido más puro y casi etimológico, sin alusión a ningún sistema filosófico: lo que se manifiesta o muestra por sí mismo en algo.
We designate that which is manifest in these movements by the traditional expression phenomenon, in its purest and near-etymological sense, with no allusion to any philosophical system; it is that which is manifested or shown through itself in something.
El vocablo griego de uso más difundido en el Nuevo Testamento para expresar la paz era eirene, que a veces denotaba un estado de tranquilidad nacional y conllevaba una exención de los estragos de la guerra.
The Greek word most often used in the New Testament for peace is sometimes used to mean a state of national tranquility and the exemption from the havoc of war.
De acuerdo con la etimología, ¿qué significa el vocablo sacrificio?
According to the etymology, which means the word sacrifice?
Pero los griegos entendían el vocablo en un sentido completamente distinto.
But the Greeks understood the word in a completely different sense.
En el sentido evangélico, el vocablo profeta tiene una significación más amplia.
In an evangelical sense, the word prophet has a larger meaning.
Word of the Day
spiderweb