el síndrome de estocolmo

Escuché que el Síndrome de Estocolmo es como un afrodisíaco.
I hear that stockholm syndrome is like spanish fly.
Pero tal pasa realmente, este fenómeno se llama el síndrome de Estocolmo.
But such really it happens, this phenomenon is called the Stockholm syndrome.
Espero que sea el Síndrome de Estocolmo el que habla.
I hope that's the Stockholm syndrome talking.
¿Sabes qué es el síndrome de Estocolmo?
Do you know what Stockholm syndrome is?
No, no hasta que aparezca el síndrome de Estocolmo.
No, not until Stockholm syndrome sets in.
Esperemos que el Síndrome de Estocolmo termine pronto.
Let's hope the Stockholm Syndrome kicks in fast.
¿Por casualidad conoces el Síndrome de Estocolmo?
Are you by any chance familiar with Stockholm Syndrome?
No, no hasta que aparezca el síndrome de Estocolmo.
No, not until Stockholm syndrome sets in.
He oído que el síndrome de Estocolmo es como un afrodisíaco.
I hear that Stockholm Syndrome is like Spanish Fly.
A pesar de rastirazhirovannost del término, el síndrome de Estocolmo — no tal el fenómeno difundido.
Despite a term rastirazhirovannost, the Stockholm syndrome—not such the widespread phenomenon.
Esperemos que el Síndrome de Estocolmo entre acción rápidamente.
Let's hope the stockholm syndrome kicks finast.
Tiene el síndrome de Estocolmo. Se ha identificado con sus captores.
He has come to identify with his captors.
El Síndrome de Estocolmo te arruina la mente.
Stockholm syndrome, it... it messes with your mind.
¿Sabes lo que es el síndrome de Estocolmo?
Have you heard of the Stockholm Syndrome?
Es como el síndrome de Estocolmo.
This is some sort of Stockholm syndrome.
Puedes estar teniendo el síndrome de Estocolmo.
You may have Stockholm syndrome.
Debo tener el síndrome de Estocolmo.
I must have Stockholm Syndrome.
Podría darnos el Síndrome de Estocolmo.
We could get Stockholm syndrome.
¿Por qué el síndrome de Estocolmo?
Why Stockholm syndrome?
¿Es el Síndrome de Estocolmo?
Is this Stockholm syndrome?
Word of the Day
tombstone