el realismo mágico
-the magic realism
See the entry for realismo mágico.

realismo mágico

En Oaxaca entendí el realismo mágico de García Márquez.
In Oaxaca, I understood the magic realism of Garcia Marquez.
Estábamos más marcados por el realismo mágico y por el compromiso social.
We were more marked by magical realism and social commitment.
Hay una razón por la cual el realismo mágico se originó en Colombia.
There's a reason magical realism was born in Colombia.
En la política, el realismo mágico tiene en Fidel Castro a su exponente líder.
In politics, magical realism has its ultimate leader in Fidel Castro.
Un Continente lleno de escenas cotidianas donde el realismo mágico visual abraza todos sus rincones.
A continent full of everyday scenes where the visual magic realism embraces every corner.
Los hechos que rodean su publicación hacen recordar el realismo mágico de sus obras.
The facts surrounding its publication are reminiscent of the magic realism in his other works.
Me interesa el surrealismo, o mejor dicho, el realismo mágico de esta zona difícil.
I am interested in surrealism, or better yet, the magic realism of this troubled zone.
¿Dónde el realismo mágico?
What happened to magical realism?
Todo el realismo mágico que uno pueda imaginar se lo encuentra en estas tierras tan hermosas.
All of the magic realism that one could imagine can be found throughout its beautiful lands.
Descripción: Un libro de poemas en prosa reminiscente del estilo de Italo Calvino, aunque influenciado por el realismo mágico.
Description: A book of prose poems reminiscent of Italo Calvino's style, though informed by magical realism.
Comencé con el realismo mágico pero luego me dirigí hacia a Borges, y más tarde hacia Alejandra Pizarnik.
I started off with magical realism but then moved to Borges, and then Alejandra Pizarnik.
Se aprecia una integración en el realismo mágico, logrando una reconstrucción de reminiscencia con lo ancestral.
The integration of magic realism can be appreciated, thus achieving the reconstruction of reminiscence with the ancestral.
Si usted es un lector de ciencia ficción o le gusta el realismo mágico, este libro es una buena opción.
If you are a reader of science fiction or if you like magical realism, this book is a good option.
Es una pista: en Aracataca, Colombia, son ellas las que nos guían hacia el realismo mágico de Gabriel García Márquez.
It's a clue: in Aracataca, Colombia, they are the guides to the fantastic realism created by Gabriel García Márquez.
Mientras leía Spin the Sky el realismo mágico (especialmente Laura Esquivel) se me vino a la cabeza, ¿es así?
When I was reading Spin the Sky magic realism (especially Laura Esquivel) came to mind, am I right?
Ha pintado en varios estilos; cubismo, expresionismo y realismo que lo han dirigido hacia el realismo mágico.
He has experimented with several styles like cubism, expressionism, and realism, which have led him to paint in a magical realism.
Desde el primer momento se puede detectar el realismo mágico que se hizo famoso por el escritor prodigio Gabriel García Márquez.
From the get-go, you sense the magical realism made famous by the Cartagena's wunderkind writer Gabriel Garcia Marquez.
Mi interés se despertó primero por los vínculos entre la teoría del humor y el realismo mágico, que en aquel tiempo era la idea dominante.
My interest was really first kindled by links between humour theory and magical realism, which was the prevailing conceit at the time.
Durante los años de la segunda posguerra, evolucionó hacia el realismo mágico, y en la década de 1960 volvió a interesarse por su técnica de fotogramas.
After the Second World War he evolved towards magical realism and returned to the photogram technique in the 1960s.
Buscando un equilibrio entre el mundo etéreo del inconsciente y la racionalidad de la razón, su obra se caracteriza como el realismo mágico del nuevo siglo.
Seeking a balance between the etheral world of the unconsious and the rationality of reason, her work characterized as Magic Realism of the new century.
Word of the Day
relief