el dia que naciste

Recuerda, tu salvaste al mundo el día que naciste.
Remember, you saved the world the day you were born.
Tu padre me dio esto el día que naciste.
Your dad gave me this on the day you were born.
Estás tan limpio como el día que naciste.
You are as clean as the day you were born.
Escucha, la verdad es que eso pasó el día que naciste.
Listen, the truth is, that happened the day you were born.
Mi querido Leon... recuerdo el día que naciste.
My dear Leon. I remember the day you were born.
Escucha, la verdad es que eso pasó el día que naciste.
Listen, the truth is, that happened the day you were born.
El ticket del parking que recibí el día que naciste.
The parking ticket I got the day you were born.
Esto se planeo desde el día que naciste.
This was planned from the day you were born.
Siempre te he querido, Natasha, desde el día que naciste.
I've always loved you, Natasha, from the moment you were born.
El día que naciste fue el más feliz de mi vida.
The day you were born was the happiest day of my life.
Hice lo que he hecho desde el día que naciste.
I did what I have done since the day you were born.
Eso he dicho desde el día que naciste.
I've been saying that since the day you were born.
Desde el día que naciste, supe que tu destino sería extraordinario.
From the day you were born, I knew your destiny would be extraordinary.
Yo estuve en el día que naciste.
I was there on the day you were born.
Yo estuve ahí el día que naciste.
I was there on the day you were born.
(Se sienta sobre la cama) Aun recuerdo el día que naciste.
(She sits on the bed) I still remember the day you were born.
Desde el día que naciste, ese era nuestro destino.
Since the day you were born, we were meant to be.
Puede decirte el tiempo que hizo el día que naciste.
He could tell you the weather on the day you were born.
Estaba ahí el día que naciste.
I was there the day you were born.
Ni siquiera el día que naciste.
Not even the day you were born.
Word of the Day
raven