el desdén
desdén
- Examples
Preguntó Hirariko, el desdén obvio en su tono. | Hirariko asked, scorn obvious in her voice. |
R. Oscila entre la alegría, el desdén y el escepticismo. | Jimenez. Oscillating between joy, disdain and skepticism. |
Pero dicen que la familiaridad acarrea el desdén. | And familiarity breeds contempt, they say. |
La Europa que están construyendo nuestros Jefes de Estado fluctúa entre la impotencia y el desdén. | The Europe that the Heads of State are building fluctuates between powerlessness and contempt. |
Kwanchai podía sentir el desdén del Fénix, su falta de respeto por la poco convencional técnica de Kwanchai. | Kwanchai could feel the Phoenix's disdain, his disrespect for Kwanchai's unconventional technique. |
Casi despectivo. Bordeando el desdén. | Almost disdainful. Borderline supercilious. |
Pues, ¡el desdén destruye el alma! | Disdain destroys the soul! |
El mundo se merece algo mejor que la testosterona por una parte y el desdén por otra. | The world deserves better than testosterone on one side and superciliousness on the other. |
Dado su poco frecuente uso y el desdén del Emperador para la extravagancia innecesaria, quizás era algo esperado. | Given their relatively infrequent use and the Emperor's disdain for needless extravagance, perhaps that was to be expected. |
Cuando se consideran a sí mis- mas superiores a los demás, estas personas se consumen en la arrogancia y el desdén. | When they see themselves as superior to others, these people become consumed with arrogance and contempt. |
Recuerdo el caso de un impío, quien parecía deleitarse en manifestar el desdén más elevado por la religión. | I recollect the case of a very ungodly man, who seemed to take delight in manifesting the highest contempt for religion. |
La teoría del veterano de guerra explicaría el desdén del Joker por el establecimiento y su habilidad con las armas y los explosivos. | The war veteran theory would explain the Joker's disdain for establishment and his skill with weapons and explosives. |
Este es un lugar construido para poder escudriñar, monitorear y restringir, un lugar que simultáneamente recrea el descuido y el desdén. | This is a place built to scrutinize, monitor, and restrict, but one that simultaneously enacted neglect and disregard. |
El Consejo de Derechos Humanos debería evitar la politización y el doble rasero, y debería distanciarse de los enfrentamientos, la repulsa y el desdén. | The Human Rights Council should avoid politicization and double standards, and should distance itself from confrontation, condemnation and contempt. |
Este tratado no solo demuestra que la cooperación multilateral todavía es posible, sino que genera mejores resultados que el aislacionismo y el desdén por los demás. | It demonstrates not only that multilateral cooperation is still possible, but that it leads to better outcomes than isolationism and disdain for others. |
Allí tendrán que enfrentarse a la incomprensión y el desdén de las casas de discos y aprender a vivir sin trabajo y sin dinero. | Once there, they have to face incomprehension and rejection from the record companies and learn to live with no jobs and no money. |
Las estrategias para provocar vergüenza &emdash;la ridiculización, el hostigamiento, el desdén y la humillación pública&emdash; claramente tienen su origen en la realidad histórica de la opresión política. | Shaming strategies such as ridicule, teasing, contempt and public humiliation are clearly rooted in the historical reality of political oppression. |
Se han impulsado reformas legislativas represivas en materia de justicia, pero el desdén por los derechos humanos significa la disminución y no el aumento de la seguridad pública. | On the judicial side, repressive legislative reforms have been proposed but disdain for human rights has meant decreased rather than increased public security. |
Hoy, Puerto Rico expulsa a gente, y la mayoría de los que se queden sufren de creciente represión y el desdén y la arrogancia de sus mandamases imperialistas. | Now Puerto Rico is hemorrhaging people, and most of those who remain are afflicted with intensified repression and arrogant contempt by their imperialist overlords. |
El de forma pasiva de ver las características es que el enlace no va a ocurrir si se confunde a la gente acerca de su carácter o el desdén. | The passive way of looking at character is that the bonding won't happen if the people are confused about or disdain your character. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.