Possible Results:
- Examples
Pero, Él oyó el grito de su niña en el desamparo. | But He had heard the cry of his child in distress. |
El hambre y el desamparo están aumentando. | Hunger and homelessness are increasing. |
El documento ofrece un enfoque triple para comprender el desamparo desde una perspectiva de derechos humanos. | The document offers a three-dimensional approach to understanding homelessness from a human rights perspective. |
Enfrentan el desamparo y, en general, son marginalizados así hayan nacido en este país. | They face abandonment and tend to be marginalised despite having been born in this country. |
El evento contó con artistas y activistas quienes presentaron sobre las varias intersecciones entre el arte y el desamparo. | The event featured artists and activists presenting on the various intersections of art and homelessness. |
Como resultado de esta colaboración, el desamparo en el Subway ha descendido en 30 por ciento desde el año pasado. | As a result of this partnership, homelessness is down by 30 percent in the subways from last year. |
Ha sido reemplazado con cárceles y el desamparo, otra evidencia del desdén que los gobernantes tienen por el pueblo trabajador, dijo Studer. | It's been replaced by prison and homelessness, another sign of the disdain the rulers have for working people, he said. |
Apoyo a la Vivienda ayuda a evitar que las personas vuelvan a quedar en el desamparo mediante el fortalecimiento de su capacidad para funcionar de manera independiente. | Supportive Housing helps prevent people returning to or falling into homelessness by strengthening their ability to function independently. |
Ve a tu creación que está en guerra Protégeme así como a mis hermanas y hermanos, Ayúdanos en el desamparo Suprime de nuestros corazones toda debilidad. | See your creation that is at war Protect me, my sisters and brothers, Help us in distress Remove from our hearts any weakness. |
La situación de algunas zonas urbanas es alarmante, y el desamparo social se manifiesta bajo el rostro del desempleo, de la miseria y de la criminalidad. | The situation of certain urban areas is alarming, with the social distress taking the form of unemployment, misery and crime. |
Roaddawgz busca terminar con el desamparo y bajar la tasa de encarcelación, hospitalización, y muertes evitables de jóvenes sin hogar de una manera muy singular. | Roaddawgz seeks to end homelessness, and reduce the rate of homeless youth incarceration, hospitalization and preventable deaths—and to do so in an entirely unique manner. |
Es distinto en Nicaragua, país subdesarrollado, carcomido por la deuda externa, con una permanente escasez de divisas y con la población sumida en el desamparo. | It is different in Nicaragua, an underdeveloped country, devoured by foreign debt, with a permanent and desperate lack of foreign currency and a population submerged in abandonment. |
Por ejemplo, el divorcio es considerado un mal, pues lleva consigo la traición, el incumplimiento del voto, la destrucción de la familia y el desamparo de los hijos. | As an example, divorce is considered as evil, because it is linked to adultery, breach of vows, destruction of family and disregard of children. |
Se denomina choque cultural el desamparo físico y emotivo que causa el hecho de verse alejado de su entorno familiar y sumido en un medio cuyos puntos de referencia son totalmente distintos. | Culture shock is the physical and emotional distress caused by being removed from a familiar environment and plunged into an atmosphere with completely different points of reference. |
Además, acogemos con satisfacción «la introducción de un sistema eficaz de gestión de las crisis de mercado para impedir el desamparo del sector frente a los fuertes hundimientos de los precios». | We also welcome ‘the introduction of an effective system for managing market crises in order to prevent abandonment of the sector in the face of major price collapses’. |
La ampliación de la ley municipal de sueldo digno es exactamente el tipo de políticas que priorizan a la gente y necesitamos para combatir la desigualdad incontrolada de ingresos y el desamparo en nuestra ciudad. | The expansion of New York City's living wage law is exactly the type of people-first policies we need to combat rampant income inequality and homelessness in our city. |
Micheline no tiene por supuesto la menor idea del modo en el que el Señor podría hacerla trabajar para Él y hasta no piensa en eso. Pero, Él oyó el grito de su niña en el desamparo. | Micheline, of course hadn't any idea how the Lord would use her to work for Him. She did not give it a through. But He had heard the cry of his child in distress. |
En el mes de julio de 1852, el desamparo espiritual en que estaba sumida desde hacía más de treinta años, desaparece súbitamente y da lugar a una profunda paz; presintiendo su próximo final, la madre entrega a su ayudante el gobierno de la congregación. | In July 1852, the spiritual dereliction in which she had been immersed for more than thirty years suddenly disappeared and gave way to a profound peace. Sensing her imminent end, Mother Émilie handed over leadership of the congregation to her assistant. |
El desamparo legal fue la causa que obligó a intentar legislar, en los tres dramáticos meses que siguieron al 25 de febrero de 1990, lo que no se había legislado en diez años. | The absence of legal protection was what forced the attempts in the three dramatic months following the February 25, 1990 electoral defeat to provide blanket legislation for what had not been legislated in ten years. |
DOI:10.1016/j.archger.2012.04.001 y el desamparo social que sufren los individuos en riesgo. | DOI:10.1016/j.archger.2012.04.001 and the social deprivation suffered by individuals at risk. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
