- Examples
En 1976 concurre al taller de Eduardo Audivert donde se inicia en el aguafuerte. | In 1976 he attends Eduardo Audivert's studio where he starts working with etching. |
Manet se cuenta entre los primeros creadores que utilizaron la estampa, el aguafuerte, la aguatinta o la litografía, de un modo nuevo. | Manet was one of the first artists to use the medium of printmaking - etching, aquatint and lithography - in a new way. |
En el área de Grabado de la Universidad de Barcelona se trabaja –entre otras técnicas- el aguafuerte y la aguatinta, todo utilizando planchas de varios metales, entre ellos el cobre. | At the University of Barcelona Engraving department, we worked with etching and aquatinting among other techniques, using plates of various metals, including copper. |
En Bodegón de flores en jarrón blanco, podemos observar como el artista combina el aguafuerte con el aguatinta y también utiliza la poupée e incorpora el collage, logrando así una estampación verdaderamente artística. | In Bodegón de flores en jarrón blanco (Still life with flowers in a white vase) and in Margaritas (Daisies), we can see how the artist combines engraving with aquatint and also uses poupée and incorporates collage, arriving at a truly artistic print. |
Dibujo preparatorio para el aguafuerte Capricho 57, La filiación (G02145). | A preparatory drawing for the etching, Capricho 57, The filiation (G02145). |
Los selladores no protegen las superficies de mármol contra el aguafuerte. | Sealers do not protect marble surfaces against etching. |
Dibujo preparatorio para el aguafuerte Capricho 16. | This preparatory drawing for the etching of Capricho 16. |
Goya y Lucientes, Francisco de Dibujo preparatorio para el aguafuerte Capricho 50. | Goya y Lucientes, Francisco de A preparatory drawing for the etching, Capricho 50. |
Goya y Lucientes, Francisco de Dibujo preparatorio para el aguafuerte Capricho 16. | Goya y Lucientes, Francisco de This preparatory drawing for the etching of Capricho 16. |
Puck, el aguafuerte que acompaña el libro para los socios de Círculo del Arte, refleja toda la personalidad pictórica de Gerhard Hofmann. | Puck, the etching that accompanies the book for members of the Círculo del Arte, reflects Gerhard Hofmann's full pictorial personality. |
Un cierto aire entre naf y arcaico, que podemos apreciar también en el aguafuerte Ensueño, caracteriza sus grabados. | A certain atmosphere, somewhere between naive and archaic, characterises her prints, and this can also be appreciated in the etching Ensueño (Reveries). |
En el grabado los trazos lineales y las superficies, es decir el aguafuerte y las aguatintas son los elementos que posibilitan un ambiente. | That is, the etching, the aquatint, and the basic tools that makes this creative environment possible. |
Para Baumeister la serigrafía era equiparable a otras técnicas gráficas originales, como el aguafuerte y la litografía, que en esta época también utilizaba con frecuencia. | For Baumeister, Serigraphy ranked equally with other original graphic techniques such as etching and lithography, which he now often used, too. |
Material: aleación del cinc Opciones de la insignia: El laser grabó, impresión de seda, impresión en offset con la etiqueta engomada del epoxy / del esmalte, deboss / grabado grabado, el aguafuerte, el proceso etc. | Material:zinc alloy Logo options: Laser engraved, silk print, offset print with epoxy/enamel sticker,deboss/emboss engrave,etching, etc. |
De la variedad de técnicas calcográficas, Fortuny solo utilizó el aguafuerte - la técnica más habitual de las calcográficas - y en menor medida el aguatinta, esta siempre como complemento del aguafuerte. | Chalcographic variety of techniques, Fortuny only used the etching - the most common technique chalcographic - and to a lesser extent aquatint, is always to complement the etching. |
Hay que destacar también el aguafuerte de Francisco Iturrino (1864-1924), la litografía de Josep de Togores (Cerdanyola del Vallès, 1893-Barcelona, 1970) y muy especialmente el grabado de Henry Moore (Gran Bretaña, 1898-1986). | It is also necessary to quote the etching of Francisco Iturrino (1864-1924), Josep de Togores's lithography (Cerdanyola del Vallès, on 1893–Barcelona, on 1970) and, especially, Henry Moore's engraving (Great Britain, on 1898-1986). |
Dibujo preparatorio para el aguafuerte Capricho 63, Miren que grabes! (G02151). En conjunto los veintiséis dibujos a pluma, que sirven de base para Los Caprichos en su fase inicial, forman la serie de [+] | This preparatory drawing for the etching Capricho 63, Look how solemn they are! (G02151) is part of The Dreams, a series of twenty-six pen-and-ink drawings that serve as the basis for the Caprichos. |
Sobrepasó el restringido estilo de grabar de su padre, y se convirtió en uno de los grabadores más reputados de Londres, adoptando el método francés que combinaba de forma precisa el buril y el aguafuerte. | He surpassed the restrained style of engraving favored by his father, and became one of the leading engravers in London by adopting the French method of combining precise engraving with etched tones. |
Hay que destacar también el aguafuerte de Francisco Iturrino (1864-1924), la litografía de Josep de Togores (Cerdanyola del Vallès, 1893-Barcelona, 1970) y muy especialmente el grabado de Henry Moore (Gran Bretaña, 1898-1986). | It is also necessary to quote the etching of Francisco Iturrino (1864-1924), Josep de Togores's lithography (Cerdanyola del Vallès, on 1893 - Barcelona, on 1970) and, especially, Henry Moore's engraving (Great Britain, on 1898-1986). |
Dibujo preparatorio para el aguafuerte Capricho 5. Tal para qual (G02093). Forma parte de la serie Los Sueños, compuesta por veintiséis dibujos a pluma, que sirven de base para Los Caprichos. | This preparatory drawing for the etching Capricho 5, Two of a Kind (G02093) is part of The Dreams, a series of twenty-six pen-and-ink drawings that serve as the basis for the Caprichos in the first st [+] |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
