el aguacate
- Examples
These days he's at the base at El Aguacate, running things from there. | Ahorita quedó en El Aguacate, controlando desde ahí. |
It was then, moreover, that it learned of his close family tie with the victims of El Aguacate. | Fue entonces, además, que se informó de su parentesco cercano con las víctimas de El Aguacate. |
The special commission held several private meetings with the officers who had been involved in the events connected with El Aguacate. | La comisión especial mantuvo varias reuniones privadas con los oficiales que participaron en los hechos relacionados con El Aguacate. |
Members of the First Battalion of Engineers used bulldozers and explosives to open craters in Nueva Frontera, Cerro El Aguacate and Mirasoles. | Miembros del Primer Batallón de Ingenieros utilizaron excavadoras y explosivos para abrir cráteres en Nueva Frontera, Cerro El Aguacate y Mirasoles. |
The villagers break up into two groups, the smaller going to El Aguacate and the other continuing the search. | Los aldeanos se dividen en dos grupos y el más pequeño se encamina a El Aguacate mientras el otro continúa la búsqueda. |
GAM was helpful in urging widows of the El Aguacate victims to talk to the special commission. | El GAM prestó ayuda exhortando a las viudas de las víctimas de El Aguacate a conversar con los miembros de la comisión especial. |
This was the case in the massacre of El Aguacate where 22 peasants were murdered at the end of November. | Es el caso de la masacre de El Aguacate, a finales de noviembre, en la que fueron asesinados 22 campesinos. |
Professor Herber Ernesto Aguilar, director of Aldea El Aguacate, said the school has more than 200 students ranging in age from 13 to 16. | El profesor Herber Ernesto Aguilar, director de la escuela Aldea El Aguacate, dijo que cuentan con más de 200 alumnos de 13 a 16 años de edad. |
The special commission also met with nine villagers from El Aguacate who had formed part of the search party that had set out to find Carlos Humberto Guerra Callejas. | La comisión especial se reunió, asimismo, con nueve pobladores de El Aguacate que integraron la partida de búsqueda de Carlos Humberto Guerra Callejas. |
Private Lesly Esteban, a member of Citizen Security, talks about education and values during a visit to Aldea El Aguacate Middle School in Mixco. [DIÁLOGO] | La soldado Lesly Esteban, miembro de Seguridad Ciudadana, habla sobre la educación y los valores durante una visita al Instituto Nacional de Educación Básica Aldea El Aguacate, de Mixco. |
When villagers who were busy with their labors were asked whether the inhabitants of El Aguacate were forbidden to return to their houses and land, they answered no. | Cuando se preguntó a los aldeanos ocupados en faenas agrícolas si a los habitantes de El Aguacate les estaba prohibido regresar a sus casas, contestaron que no. |
The Ombudsman had been in the company of his two Assistants, and Colonel Quilo was asked to narrate the role of the Army in the events of El Aguacate. | El Fiscal General se hallaba acompañado por sus dos asistentes y solicitó al Coronel Quilo que relatara la participación del ejército en los sucesos de El Aguacate. |
The new Ombudsman for Human Rights told the special commission that on January 17, 1990, he had issued a resolution broadening the investigation of the El Aguacate events. | El nuevo Fiscal General de Derechos Humanos informó a la comisión especial que el 17 de enero de 1990 había dispuesto que se ampliara la investigación de los hechos de El Aguacate. |
All officers who had taken part in the El Aguacate incident were present, including Lieutenants Freddie Antonio de la Cruz, Juan Domingo Vivar Cajtic and Second Lieutenant Manuel Adolfo Molina Gutierrez. | Estaban presentes todos los oficiales que intervinieron en el incidente de El Aguacate, a saber los Tenientes Freddie Antonio de la Cruz y Juan Domingo Vivar Cajtic y el Teniente Segundo Manuel Adolfo Molina Gutiérrez. |
The massacre of 22 peasants in El Aguacate, a village in the same province, was clearly linked to nervousness on the part of the army because of the close and strong guerrilla presence. | La masacre de 22 campesinos en El Aguacate, aldea del mismo departamento de Chimaltenango, esta claramente vinculada al nerviosismo del ejército por esa presencia guerrillera, fuerte y cercana. |
Located in the esplanades of Segovia, El Duende, El Tablòn, Alto de San Andres and El Aguacate, the hipogeos of Tierradentro are oval burial chambers, with a deepness that reaches nine meters. | Ubicados en los altos de Segovia, El Duende, El Tablòn, Alto de San Andres y El Aguacate, los hipogeos de Tierradentro son tumbas subterráneas monumentales que sorprenden por su diseño arquitectónico. |
This point is further corroborated by the negotiation procedure adopted by the relatives and villagers of El Aguacate to secure the freedom of Carlos Humberto Guerra Callejas, namely, to collect money in order to pay for a ransom. | Corrobora este aspecto, asimismo, el procedimiento de negociación adoptado por los familiares y aldeanos de El Aguacate para obtener la liberación de Carlos Humberto Guerra Callejas, vale decir, recoger dinero para pagar un rescate. |
They told the IACHR that they had acted in accordance with the law, with their duties and with the appeal from the El Aguacate residents to protect and help them find their missing family members. | Dijeron a la CIDH que habían actuado conforme a la ley, a sus obligaciones y al llamado de los habitantes de El Aguacate para que les protegieran, y les ayudaran a encontrar a sus familiares desaparecidos. |
They said that many worked in El Aguacate by day and slept in San Andres Itzapa, where the government had given them some houses, while others had leased out their lands or were having them worked by other people. | Dijeron que muchos trabajaban en El Aguacate durante el día y dormían en San Andrés Itzapa, donde el gobierno les había dado algunas casas, mientras que otros habían arrendado sus tierras o habían encargado su labranza a otras personas. |
In line with the above-cited documents and the testimony of the brothers Callejas Tobar, the opportunity factor would exclude the army because during the day of the events, it had no opportunity to act against the villagers of El Aguacate but only for them. | Acorde con los documentos mencionados y con el testimonio de los hermanos Callejas Tobar, por efectos del factor oportunidad debería excluirse al ejército porque durante el día de los hechos no tuvo oportunidad de actuar contra los aldeanos de El Aguacate sino solamente a su favor. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.