4 de julio

En un día que no es el 4 de julio.
On a day that's not the 4th of July.
Alquilamos una casa desde Tigrett en el 4 de julio.
We rented a house from Tigrett over the 4th of July.
Esta solicitud fue rechazada el 4 de julio de 2005.
This application was rejected on 4 July 2005.
Las actividades se presentaron el 4 de julio de 2006.
The activities were presented on 4 July 2006.
¿Qué hace el 4 de julio unas vacaciones en los EE.UU.?
What makes the 4th of July a holiday in the U.S.?
La presente Decisión surtirá efecto el 4 de julio de 2009.
This Decision shall take effect on 4 July 2009.
Fue condenado a cadena perpetua el 4 de julio de 1987.
He was sentenced to life imprisonment on 4 July 1987.
Archivado desde el original el 4 de julio 2007.
Archived from the original on 4 July 2007.
Fue el 4 de julio, teníamos una barbacoa.
It was the fourth of july, we were at a barbecue.
Está corriendo en Aqueduct el 4 de julio.
He's running at Aqueduct on the fourth of July.
No sería en el 4 de julio, ¿que no?
It wouldn't be on the 4th of july then, innit?
Dichas actividades se presentaron el 4 de julio de 2006.
The activities were presented on 4 July 2006.
¿Te quedarás aquí, pasarás el 4 de julio con él?
You gonna stay here, spend Fourth of July weekend with him?
Voy a brillar como si fuese el 4 de julio.
Oh, I'm gonna sparkle like it's the 4th of July.
Me gusta el 4 de julio por los fuegos artificiales.
I like fourth of July for the fireworks.
No he hecho uno de estos desde el 4 de julio.
I haven't made one of these since the 4th of July.
Orgulloso de celebrar el 4 de julio, como tu propia familia.
Proud to celebrate the Fourth of July, just like your own family.
Me parece una buena manera de celebrar el 4 de julio.
It seems like a good way to celebrate 4th of July.
La orden de detención fue emitida el 4 de julio.
The detention order was issued on July 4.
He pensado mucho sobre... lo que pasó el 4 de julio.
I thought a lot about... what happened last 4th of July.
Word of the Day
to stalk