Possible Results:
ejerciese
-I practiced
Imperfect subjunctiveyoconjugation ofejercer.
Imperfect subjunctiveél/ella/ustedconjugation ofejercer.

ejercer

Fui a la reunión porque me pediste que ejerciese mi juicio.
I took the meeting because you asked me to exercise my judgment.
Les parecía imposible que el hombre no ejerciese cierto efecto sobre el propio destino.
It was for them impossible that man could not exercise effect on their own fate.
Finalmente contrataron a Peter Henderson para la coproducción y para que ejerciese de ingeniero de sonido.
Rush eventually hired Peter Henderson to co-produce and engineer the album instead.
Finalmente contrataron a Peter Henderson para la coproducción y para que ejerciese de ingeniero de sonido.
Rush eventually hired Peter Henderson to co-produce and engineer the album in his stead.
También debemos tener capacidad de actuación en una Unión Europea por si en alguna ocasión hubiese algún Gobierno que ejerciese el bloqueo total.
The European Union must also have the power to act in the event of a government electing to impose a total blockade.
Finalmente conseguimos un movimiento muy intuitivo permitiendo que cada cursor, o botón de la cruceta del PAD, ejerciese fuerza en una única dirección sobre el personaje principal.
Finally, we got an intuitive movement which allows that every cursor or button of the PAD´s controller executes force in one direction over the main character.
Ya que Ser Grande fuese manifiesto y ejerciese sus poderes infinitos imaginé que el mundo humano hubiese estado fusionando con ello y comenzase a ascender en forma de espiral.
As Great Being was manifested and exercising its infinite powers I envisioned that human world had been fusing with it and started to ascend in a spiral shape.
Después de que el grupo Daimler ejerciese su opción de vender un 15 % de su participación a UTA, la participación de Edenred se incrementó hasta el 66 %.
Following the Daimler Group's exercising of the option to sell a 15-percent share in UTA, Edenred increased its share to 66 percent.
Habría de indicarse detalladamente en el currículum vitae todo cargo o actividad de esta índole que ejerciese un candidato en el momento de presentarse su candidatura.
Such position or activity held or engaged in by the candidate at the time the nomination is made should be fully indicated in the curriculum vitae.
Durante la entrevista, el Ministro de Dinamarca indicó en primer lugar que su país no tenía intereses en Spitzbergen, y no se opondría a que Noruega ejerciese su soberanía sobre dicho territorio.
During the meeting, the Danish Minister first indicated that his country had no interests in Spitzbergen and would not be opposed to Norway exercising its sovereignty over that territory.
Solo después de que se ejerciese una presión importante sobre los tribunales, Assange fue finalmente puesto en libertad bajo fianza, pero en condiciones tan estrictas, que vienen a significar arresto domiciliario.
Only after substantial pressure was brought to bear on the courts was Assange finally released on bail, and then only under the most stringent conditions, amounting to house arrest.
Esta medida produjo efectos tan desastrosos en la ciudad, que las autoridades pidieron a Catalina, quien se hallaba entonces en Siena, que ejerciese el oficio de mediadora entre Florencia y la Santa Sede.
The effects of the ban on the life and prosperity of the city were so serious that its rulers sent to Siena, to ask Catherine to mediate with the Pope.
El Ministro de Relaciones Exteriores de Malí, Sr. Abdoulaye Diop, solicitó al Consejo que prestase su pleno apoyo al proceso de paz y que ejerciese presión sobre los grupos armados para que firmaran el proyecto de acuerdo sin condiciones previas.
The Minister for Foreign Affairs of Mali, Abdoulaye Diop, requested that the Council lend its full support to the peace process and exert pressure on the armed groups to sign the draft agreement without preconditions.
Creo que, en el caso específico de Siria, y Turquía también, deberíamos pedir que se ejerciese presión, entre otros medios, como parte de los planes que supuestamente se van a preparar en los próximos días.
I think that, in the specific case of Syria, and Turkey too, we should call for pressure to be applied, amongst other means, as part of the plans which are apparently going to be put together over the coming days.
El Estado alega que el peticionario pasó a su estado de reforma en total conformidad con las leyes vigentes en su momento, sin que él ejerciese las acciones pertinentes para impugnar el procedimiento que lo llevó a la reforma.
The State alleges that the petitioner passed to his situación de reforma in total conformity with the laws in force at the time, without him taking those actions pertinent to challenging the procedure that led him into the situación de reforma.
La otra solución sería designar a un Relator Especial que ejerciese funciones de fiscalización a ese respecto.
The other would be to appoint a special rapporteur to monitor the situation.
Se observó que para el buen funcionamiento del sistema de evaluación común y el MANUD era fundamental que el coordinador residente ejerciese un liderazgo efectivo del equipo nacional.
Effective leadership of the country team by the resident coordinator was found crucial for successful CCAs and UNDAFs.
En el 28° período de sesiones del Comité de Coordinación hubo acuerdo en cuanto a la necesidad de establecer mayores salvaguardias para velar por que la autoridad delegada se ejerciese debidamente.
At its twenty-eighth session, the Staff-Management Coordination Committee agreed on the need for further safeguards to ensure that the delegated authority is properly undertaken.
El asunto tenía otro aspecto grave pues Maduro era Vicepresidente y la siempre violada Constitución afirma que quien ejerciese tal cargo no podía postularse a la Presidencia.
The matter had another serious aspect since Maduro as Vice-president, according to the forever violated Constitution establishes that whoever is in this position cannot be a candidate for the presidency.
Ahora, la respuesta a la pregunta que usted me hace es que Irán notiene ningunaambición enSiria. Y comopaís, comoSiria, nosotros nunca admitiríamos que ningúnpaís ejerciese influencia en nuestra soberanía.
Now, the answer to your question is, Iran doesn't have any ambitions in Syria, and as a country, as Syria, we would never allow any country to influence our sovereignty.
Word of the Day
to boo