echo de menos

Sí, no echo de menos esa parte de la carretera.
Yeah, I don't miss that part of the road.
Pero ahora me hace echo de menos mi novio.
But now it just makes me miss my boyfriend.
Realmente no echo de menos el día es mejor ahora.
I don't really miss the day that much right now.
Tienes que ser rápido, estos se esconden si no echo de menos.
You have to be quick, these are hiding if not miss.
Y no echo de menos el frío, eso seguro.
And I don't miss the cold, that's for sure.
Tal vez entonces, te echo de menos y quiera verta Oppa.
Perhaps then, I'll miss and want to see Oppa.
Ha pasado mucho tiempo, y te echo de menos.
It's been a long time, and I missed you.
Una notable solución, que echo de menos en otras producciones.
An noteworthy idea, that is missing in other productions.
Nunca pensé que diría esto, pero echo de menos el Instituto.
I never thought I'd say this, but I miss school.
Son las pequeñas cosas que echo de menos, ¿sabes?
It's the little things I miss, you know?
Éste es un alias que no echo de menos.
This is an alias I did not miss.
No quiero decir otra cosa que... echo de menos bailar contigo.
I don't mean anything other than i miss dancing with you.
Mira, hombre, yo echo de menos el pequeño, también.
Look, man, I miss the little guy, too.
Realmente echo de menos mi familia, lo cual no es agradable.
I really miss my family, which is uncool.
Es sorprendente lo que puede echo de menos cuando se salta un día.
Amazing what you can miss when you skip a day.
Pero no se por que, echo de menos el estar enamorada.
But I don't know why, I miss being in love.
Además, echo de menos estar en el campo con usted.
Plus, I miss being out on the field with you.
Lo echo de menos más que nada en el mundo.
I miss it more than anything in the world.
Este es mi tenedor, y echo de menos mi tenedor.
This is my fork, and I miss my fork.
A veces echo de menos estar en el cuerpo, ¿sabes?
Sometimes I just miss being in the Corps, you know?
Word of the Day
to light