echarse

Cuando es demasiado tarde para echarse atrás, eso es correcto.
When it's too late to turn back, that's right.
Y luego recomiendan echarse un rato con los pies levantados.
And then recommend to lie down with the raised feet.
Pero no soy la primera novia en echarse atrás.
But I'm not the first bride to get cold feet.
Con la LSCP era para echarse a temblar.
With the LSCP it was to begin to tremble.
El Fiscal General no puede echarse atrás en eso.
The Attorney General can't go back on that.
Mira, no es demasiado tarde para echarse atrás.
Look, it's not too late to pull back.
Nunca es demasiado tarde para echarse para atrás, Noah.
It's never too late to turn back, Noah.
¡Tienen que echarse, el agua se siente mágica!
You guys have to come in, the water feels magical!
A veces un trabajador tiene que echarse un trago.
Sometimes a worker has to have a drink.
No puede echarse toda la carga a la espalda.
You can't throw the entire burden on your back.
Bueno, ya es demasiado tarde para echarse atrás.
Well, it's too late to turn back now.
¿Creen que este es un buen lugar para echarse una siesta?
You think this is a good place to catch 40 winks?
No les queda más remedio que echarse a las calles.
He has no choice but to take to the streets.
Hey, es un poco tarde para echarse atras.
Hey, it's a little late for cold feet.
Dijo que quería echarse una pequeña siesta.
He said he wanted to take a little nap.
Prueben hacer la inspiración profunda, y después echarse a reír.
Try to make a deep breath, and then to burst out laughing.
Si no lo haces, el mundo puede echarse a temblar.
If you do not do so, the world may lie down and tremble.
Éste no es momento para echarse una siesta.
Oh! This is no time to take a nap.
Es demasiado tarde para echarse atrás, Moe.
It's too late to turn back, Moe.
Nunca dejaré a mi hijo echarse la culpa.
I would never let my son take the blame.
Word of the Day
to boo