echarse a la calle
- Examples
Quienes no pueden permitirse echarse a la calle, pueden participar en una acción simultánea en Twitter. | Those who cannot afford to take to the streets can participate in a simultaneous Twitter action. |
Le toca al pueblo actuar, oponer resistencia, echarse a la calle en multitudes. | It is up to the people to act--to resist, to take the streets in great numbers. |
Hasta la noche no se supo en Petrogrado que los bolcheviques invitaban a las masas a echarse a la calle. | Not until night did it become known that in Petrograd the Bolsheviks were calling the masses into the streets. |
No fueron tampoco los bolcheviques los que impulsaron a las masas a echarse a la calle a principios de julio. | The Bolsheviks will not call the armed masses into the street at the beginning of July. |
Resulta bastante lamentable que la industria tuviera que abandonar el mar y echarse a la calle para que nosotros reaccionáramos. | It is rather a shame that it took the industry to come out of the sea and go onto the streets for us to react in full. |
Este detalle es interesante como síntoma político y como rasgo sicológico: antes de echarse a la calle, la revolución vibra ya en los nervios. | This detail is equally remarkable both as a political symptom and as a psychological fact: the revolution is there in the nerves before it comes out on the street. |
No debemos desperdiciarlo, es hora de echarse a la calle y de recobrar la dignidad de la ciudadanía iraquí y un futuro mejor para la infancia. | It must not be wasted, it is time to go down the road of restoring the dignity of all Iraqis and a better future for our children. |
Bueno, creo que millones de personas tendrán que echarse a la calle, negarse a trabajar, a hacer compras, a cooperar con este gobierno. | Elaine Brower: Well, my picture is millions of people out on the streets, refusing to work, refusing to shop, refusing to buy into this government. |
Situadas en algunos de los entornos más cosmopolitas del planeta, las tiendas Camper proyectadas por Konstantin Grcic invitan a ponerse los zapatos y echarse a la calle. | Located in some of the most cosmopolitan cities on the planet, the Camper stores designed by Konstantin Grcic invite you to slip on a pair of shoes and hit the streets. |
Cuando regresé a casa, algunos amigos me preguntaron si, a mi modo de ver, el pueblo había hecho mal en echarse a la calle. | When I returned home, I have friends who asked me if the people that was in the streets was in my view wrong to be in the streets. |
Biya, que tiene 75 años, está cada vez más aislado y menos popular y aunque los cameruneses son pacíficos en general, han demostrado que son capaces de echarse a la calle para protestar con violencia. | The 75-year-old Biya is increasingly isolated and unpopular and Cameroonians, while generally peaceful, have shown themselves capable of violently taking to the streets. |
Sobre este particular, la opinión de los regimientos y de las fábricas era unánime: si había que echarse a la calle, había de ser contando con una reserva de plomo. | Upon this point all the regiments and all the factories were of one mind: if we do go out, we must go with plenty of lead. |
La Organización militar celebró mítines en toda la guarnición. A los soldados se les exhortaba a estar sobre las armas, con objeto de que pudieran echarse a la calle a la primera señal de alarma. | The Military Organization held meetings throughout the garrison; the soldiers were urged to remain under arms in order to come out at the first alarm. |
La principal tarea de los seguidores de Corbyn es la de echarse a la calle, a los puestos de trabajo, a las escuelas y universidades, para asegurarse que todas las personas que están registradas voten. | The main task now is for Corbyn campaigners to get out in large numbers–on the streets, in workplaces, and throughout schools and colleges–and ensure that every registered person casts their vote. |
A las tres de la tarde se presentaron en la conferencia local de los bolcheviques, reunida aquel día en el palacio de la Kchesinskaya, dos delegados del regimiento de ametralladoras para comunicar que este regimiento había decidido echarse a la calle. | At three o'clock in the afternoon, two delegates from the machine-gunners came to an all-city conference of the Bolsheviks, sitting that day in the house of Kshesinskaia, with the information that their regiment had decided to come out. |
La pérdida de las islas de Monzund, el peligro creciente que amenazaba a Petrogrado y la retirada de los bolcheviques del Preparlamento para echarse a la calle, obligaban a los conciliadores a reflexionar sobre el problema de su actitud ulterior con respecto a la guerra. | The loss of the Moon-sund Islands, the growing danger to Petrograd, and the withdrawal of the Bolsheviks from the Pre-Parliament into the street, compelled the Compromisers to take thought for the further development of the war. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.