echaba de menos

Popularity
500+ learners.
Dijo que echaba de menos la lluvia en su cara.
He said he missed the rain on his face.
No echaba de menos eso cuando estaba en la ciudad.
I didn't miss that when I was in the city.
Mañana, tendrá que contar Sherlock lo echaba de menos.
Tomorrow, you'll have to tell Sherlock what he missed.
Nada, te echaba de menos, no hemos hablado desde ayer.
Nothing, missed you, we haven't talked since yesterday.
Y luego, cuando me mudé... echaba de menos el ruido.
And then, when I moved I missed the noise.
Os echaba de menos y os quería ver la cara.
I missed her and I wanted to see her face.
Realmente la echaba de menos y quería un abrazo.
I really missed her and I wanted a hug.
Además, Judas echaba de menos el estímulo de las multitudes.
And Judas missed the stimulus of the multitudes.
Bueno, yo también echaba de menos eso. Especialmente esta semana.
Well, I miss that too. Especially this week.
Me sentía sin embargo como que echaba de menos su herida.
I did feel though like I missed his wound.
Lo que más echaba de menos en el exilio era tu cocina.
The thing I most missed in my exile was your cooking.
¡Este es el Diamond que echaba de menos, tío!
This is the Diamond I missed, man!
Pero te echaba de menos y te deseaba tanto...
But I missed you and I wanted you so much.
Ella no vino cuando yo la echaba de menos.
She didn't come when I missed her.
Y pensar que casi echaba de menos esto.
And to think I almost missed this.
Pero no sabía cuánto lo echaba de menos.
But I didn't know how much I missed it.
Quizás solo la echaba de menos o algo.
Maybe I just missed her or something.
Ya lo hice, nadie echaba de menos a este tipo.
I did that. Nobody missed this guy.
Porqué INXS la echaba de menos, no lo sé.
How INXS missed her, I don't know.
¿Estoy tanto echaba de menos en esta vida?
Am I so much missed in this life?
Word of the Day
dew