dust off

I'll dust off my copy and have a look.
Voy a desempolvar mi ejemplar y echar un vistazo.
The rest of the material could dust off also.
El resto del material también podría desempolvarse.
Oh, I use that to dust off guys like you.
Lo uso para desempolvar a tipos como tú.
I want to dust off some of this stuff.
Quiero desempolvar algunas de estas cosas.
Sweep the dust off your collection of old video cassettes with movies and family videos.
Desempolve su antigua colección de videocasetes con películas y vídeos familiares.
Well, maybe I'll have to dust off a shelf for my Nobel Prize.
Bueno, tal vez debería limpiar una estantería para mi premio Nobel. Hola.
So they will dust off the Mercedes and drive you back to Paris.
Así que van a desempolvar el Mercedes y que lo lleve de vuelta a París.
You really have to dust off politics.
Tienes que renovar la política.
I want to dust off some of this stuff.
Quiero desempolvar algunas cosas.
The Scuba Review program is precisely the refreshment you need to dust off your knowledge and skills.
El programa Scuba Review es precisamente lo que necesitas para desempolvar tus conocimientos y destrezas.
Supposedly due to the saturation of Panama's canal, they decided to dust off the plans published in 1901.
Supuestamente por la saturación del de Panamá, decidieron desempolvar los planes publicados en 1901.
In any case, they serve, as catalysts that lance new questions or to dust off old questions.
En todo caso, sirven como catalizador para lanzar nuevas preguntas o desoxidar viejas cuestiones.
So it was high time to dust off the principle of mutual recognition and apply it properly.
De forma que ya es hora de desempolvar el principio del reconocimiento mutuo y de aplicarlo correctamente.
I want to dust off my yearbook and tell you silly stories about what happened to me during junior high.
Quiero desempolvar mi anuario y contarte historias tontas sobre lo que me pasó durante la secundaria.
Not great, but the pain incident did give me a chance to dust off me old shades.
No muy bien, pero el incidente del dolor me dio la oportunidad de desempolvar mis viejas gafas de sol.
Time to dust off your camouflage, clean our your rifle and take up your spot as Army Sharpshooter!
Tiempo de desempolvar su camuflaje, limpiar nuestro su rifle y toma tu lugar como ejército Sharpshooter!
Whether they are from a few months ago or a few years ago, don't hesitate to dust off those old campaigns.
Ya sean de hace unos meses o unos pocos años atrás, no dude en desempolvar las campañas anteriores.
Traditions, sciences, philosophies, religions, lighten up with a new flame; dust off your old shrouds and the ashes that cover them.
Tradiciones, ciencias, filosofías, religiones, iluminaos con una llama nueva; sacudíd vuestros viejos sudários y las cenizas que los cubren.
Get your robes out, dust off your pointy hat and draw on your best lightning bolt scar!
Ponte la toga, desempolva al sombrero puntiagudo y dibújate una cicatriz en forma de rayo.
We are entitled to wonder if it could be time to dust off research projects into water engines.
Tenemos derecho a preguntarnos si este sería el momento adecuado para desempolvar los proyectos de investigación sobre los motores de agua.
Other Dictionaries
Explore the meaning of dust off in our family of products.
Word of the Day
riddle