durísimo

Popularity
500+ learners.
En este asunto, ¡sí que somos durísimos de corazón!
On this matter we are quite heartless!
Quimio de consolidación He tenido días muy duros, durísimos.
I have had some hard days, some very hard days.
Sin embargo, sufren castigos durísimos desde hace 15 años, algo absolutamente injusto, subrayó.
However, they have suffered swingeing penalties for 15 years, which is absolutely unfair, he said.
Eran obligados todos los días a hacer trabajos durísimos en una carretera y algunas presas.
They were forced every day to do the very hardest work on a road and some dams.
En Post-Temporada se enfrentaban a los durísimos Clippers de Chris Paul, Blake Griffin, DeAndre Jordan, entre otros.
In Postseason they face the grueling Clippers Chris Paul, Blake Griffin, DeAndre Jordan, among others.
Vamos hasta el enorme salón de actos directo a dormir sobre los durísimos bancos.
We go straight to the enormous assembly room, and fall asleep on the hard benches.
Estos solo pueden ser corregidos por durísimos ataques a los niveles de vida de la clase obrera.
These can only be corrected by swingeing attacks on the living standards of the working class.
Y en momentos durísimos como los que vivimos, tener un punto de referencia es importantísimo.
And swingeing moments such as those who live, It is very important to have a reference point.
El escándalo ha dado un breve respiro a las preocupaciones acerca de los durísimos recortes y los aumentos de precios.
The scandal has given a short respite to the concerns about draconian cuts and price increases.
Quedan dos días durísimos por delante en los que trataré de seguir con la misma tónica.
There are two very hard days left. I'm going to carry on at the same pace.
Pienso en particular en la vecina Coventry, que sufrió durísimos bombardeos, con numerosas víctimas en noviembre de 1940.
My thoughts go in particular to nearby Coventry, which suffered such heavy bombardment and massive loss of life in November 1940.
Además, se les obligó a aceptar recortes de gastos durísimos que iban dirigidos casi exclusivamente a la clase obrera y los pobres.
On top of that they were forced to accept very harsh spending cuts that were aimed almost exclusively at the working class and the poor.
La casa Parisi, como se la conoce entre los habitantes del lugar, logró sobrevivir a décadas de durísimos inviernos y largas temporadas de vientos.
The Parisi House, as it is known about the locals, managed to survive decades of very harsh winters and long wind seasons.
Gracias a la enorme potencia de mezcla y fresado, la WR 250 domina incluso trabajos durísimos de estabilización de suelos y la pulverización de asfalto duro.
Thanks to its immense milling output and mixing capacity, the WR 250 can tackle even the toughest soil stabilization tasks and pulverize hard asphalt.
En 1756 los franceses del general duque de Richelieu asediaron nuevamente el castillo y lo tomaron a la guarnición británica, que capituló tras durísimos combates.
In 1756, the French under General Duke of Richelieu once again attacked the castle and seized it in the British garrison, which capitulated after harsh battles.
El Pare Francisco Tan Tiende transcurrió treinta años en durísimos trabajos forzados, marcado por el frío (hasta los 40 grados bajo cero), por el hambre y la depresión.
Fr. Francis Tan Tiande spent thirty years in extremely hard forced labor, marked by cold (down to minus 40 degrees Celsius), hunger, and depression.
Expreso, señor Presidente, mi solidaridad y afecto fraternal al pueblo de Chile por los durísimos terremotos y tsunami padecidos en Concepción, en Bio Bio, en Temuco o en Valparaíso.
Mr President, may I express my solidarity and brotherly affection to the people of Chile after the terrible earthquakes and tsunami they experienced in Concepción, Biobío, Temuco and Valparaíso.
El Discovery fue su hogar durante dos durísimos inviernos y hoy en día puede explorar el barco a la vez que escucha sus historias y descubre las adversidades a las que se enfrentaron.
The Discovery was their home for two harsh winters, and today you can explore the ship whilst learning about the hardships that they endured and hearing their stories.
Su suave clima mediterráneo con escasas precipitaciones anuales e interminables horas de sol hacen que sea un destino ideal en cualquier época del año y un refugio seguro de los durísimos inviernos del norte de Europa.
Its temperate, Mediterranean climate with low annual rainfall and endless hours of sunshine make it a welcome destination at any time of year and a safe refuge from the hardier winters of northern Europe.
El papel desempeñado por los vehículos de Hyundai dentro de la organización a lo largo de 2.000 durísimos kilómetros por Marruecos es comentado en el vídeo por el jefe de Prensa de Hyundai Motor España, Santiago de la Rocha.
The role of Hyundai vehicles within the organization along 2.000 grueling kilometers through Morocco is commented on video by the head of Hyundai Motor Press Spain, Santiago de la Rocha.
Word of the Day
dew