dostoevsky

Fíjate en las tumbas de los grandes Dostoevsky y Tchaikovsky.
Look out for the tombs of greats such as Dostoevsky and Tchaikovsky.
Dostoevsky o de comida italiana en el Bella Leone.
Dostoevsky or Italian cuisine at Bella Leone.
¿Qué has hecho con Dostoevsky esta noche?
What have you done wi' Dostoevsky tonight?
Dostoevsky la tuvo, Vincent Van Gogh, tal vez hasta Juana de Arco.
Dostoevsky had it, vincent van Gogh, maybe even Joan of Arc.
Dostoevsky imagino algo semejante en Hermanos Karamazov.
Dostoevsky imagined something similar in Brothers Karamazov.
Pero nadie se arrepiente de una clase sobre Platón o Dostoevsky o Dante.
But nobody ever looks back and regrets a class on Plato or Dostoevsky or Dante.
Lo estaba molestando hablando de Dostoevsky.
I was kidding him about Dostoevsky.
A Pietroburgo han crecido entre el otro Pushkin y Dostoevsky, Nureyev y Baryshnikov, Tchaikovsky y Stravinsky.
To Pietroburgo they have grown between the other Pushkin and Dostoevsky, Nureyev and Baryshnikov, Tchaikovsky and Stravinsky.
Ganador en la categoría de traducción: Swetlana Geier por su traducción de Ein grüner Junge by Fyodor Dostoevsky (Ammann, 2007)
Winner of the translation category: Swetlana Geier for her translation of Ein grüner Junge by Fyodor Dostoevsky (Ammann, 2007)
Los hermanos Karamazov, un clásico de Dostoevsky en el que la redención juega un importante rol, es encontrado en El Cisne.
The Brothers Karamazov, a classic Dostoevsky novel in which redemption plays an important role, is found in the Swan.
El escritor francés André Gide lo colocó al mismo nivel que a Dostoevsky, aunque pensaba que Hamsun era más sutil.
The French writer André Gide put him on a par with Dostoevsky, but thought Hamsun was the more subtle.
El problema de la asustada anciana señora de Dostoevsky y del hipócrito doctor consiste en que ambos quieren el amor, pero no su coste.
The problem of Dostoevsky's frightened old lady and cynical doctor is that they both want love, but not its cost.
En otros incidentes no relacionados, Tolstoy y Dostoevsky llamaron a Turgenev para que los rescate de situaciones en las que iban perdiendo en los casinos.
In unrelated incidents, Turgenev was called upon to rescue Tolstoy and Dostoevsky from losing visits at casinos.
Entre las posesiones se encuentran un libro de Dostoevsky en ruso, Memorias del subsuelo, y una bolsa con las cenizas de Jacob.
Among the possessions is a copy Dostoevsky's Notes from Underground in Russian and the pouch with Jacob's ashes.
La estación de trenes de Moskovsky se encuentra a unos 15 minutos, mientras que la parada de metro más cercana, Dostoevsky, está a menos de 10 minutos.
Moskovsky Train Station is about 15 minutes away, while the nearest underground station Dostoevsky is less than 10 minutes away.
Comodidad 4,4 Hotel Dostoevsky se encuentra en pleno centro de San Petersburgo, a 4 min a pie de Museo de Dostoievski y a 12 min de Museo Fabergé.
Comfort 4.4 Hotel Dostoevsky is centrally located in St. Petersburg, a 4-minute walk from Dostoyevsky Museum and 12 minutes by foot from Faberge Museum.
Detalles Opiniones Hotel Dostoevsky se encuentra en pleno centro de San Petersburgo, a 4 min a pie de Museo de Dostoievski y a 12 min de Museo Fabergé.
Hotel Dostoevsky is centrally located in St. Petersburg, a 4-minute walk from Dostoyevsky Museum and 12 minutes by foot from Faberge Museum.
Llegue más allá de las clases tradicionales y aprenda el ruso a través de la literatura clásica rusa (A. Pushkin, M. Lermontov, F. Dostoevsky, S. Dovlatov, A. Ajmatova, I. Brodsky)
Go beyond traditional classes and learn the Russian language through classical Russian literature (A. Pushkin, M. Lermontov, F. Dostoevsky, S. Dovlatov, A. Ahmatova, I. Brodsky).
Muchos de los gigantes literarios de este siglo han declarado públicamente que ellos han tenido OBE: Ernest Hemingway; Tolstoy; Dostoevsky; Tennyson; Edgar Alan Poe; D. H. Lawrence; Virginia Woolf (Lazarus 1993:166).
Many famous writers of this century wote about their OBEs: Ernest Hemingway; Tolstoy; Dostoevsky; Tennyson; Edgar Alan Poe; D H Lawrence; Virginia Woolf.
Al igual que las obras de este escritor inmortal, las plumas estilográficas del modelo Dostoevsky de la Edición de Escritores revelan toda su magia y pasión solo al examinarlos con atención.
Like the works of this immortal writer, it is on closer examination that the pens of the Writers Edition Dostoevsky reveal their full magic and passion.
Word of the Day
clam