don't be upset

Popularity
500+ learners.
But don't be upset with yourself.
Pero no te enfades contigo mismo.
And don't be upset if I win.
No te enfades si gano.
If you are in such a situation, don't be upset.
Si se encuentra en tal situación, no se molesta.
Please don't be upset, it's a misunderstanding.
Por favor no se enfade, es un malentendido.
But don't be upset if someone can't follow through.
Pero no te molestes si alguien no puede continuar haciéndolo.
Please, don't be upset things didn't go well this evening.
Por favor, no te enojes porque las cosas no salieron bien esta noche.
Hey, look, don't be upset with them, Pat.
Oye, mira, no te enojes con ellos, Pat
Well, don't be upset if he doesn't notice.
Bueno, no te preocupes si no se da cuenta.
Please, don't be upset things didn't go well this evening.
Por favor, no te enojes porque las cosas no salieron bien esta noche.
And don't be upset that your client did your job for you.
Y no te deprimas porque tu cliente haya hecho el trabajo por ti.
But, Margaret, don't be upset, please.
Pero, Margaret, no estés disgustada, por favor.
Look, don't be upset. I mean, we'll get you out of it.
Mira, no te enfades quiero decir, saldrás de esto.
And don't be upset, it's got nothing to do with your looks.
Nada que ver con su apariencia, no se ofenda.
Please, don't be upset at her.
Por favor, no te enojes con ella.
Oh, no, sweetie, please don't be upset.
Vaya, no cariño, por favor no te enojes.
Jeanie, please don't be upset with me.
Jeanie, no te enfades conmigo, por favor.
And don't be upset, because I did it for your sake.
Y no lo tomes a mal, que por tu bien lo hice.
Now please, don't be upset, because I'm not, really.
Por favor, no te alteres porque yo no estoy alterada, de verdad.
Please don't be upset with me.
Por favor no te enfades conmigo.
Please don't be upset, dad.
Por favor no te enfades, papá.
Word of the Day
slipper