do you care?

So, if it's not your case, why do you care?
Entonces, si no es tu caso, ¿por qué te importa?
Why do you care if she's new money or not?
¿Por qué te importa si es nueva rica o no?
Satisfied your wishes and what comes, what do you care?
Saciaste tus deseos y lo que venga, ¿qué te importa?
Then why do you care if I'm in the way?
¿Entonces por qué le importa si estoy en el camino?
Since when do you care where my heart is, Rachel?
¿Desde cuándo te importa dónde está mi corazón, Rachel?
Why do you care about this Jason guy and the drinks?
¿Por qué te preocupas de este Jason y las bebidas?
Why do you care so much about his love life?
¿Por qué te preocupas tanto acerca de su vida amorosa?
Why do you care what Erica knows or doesn't know?
¿Por qué te importa lo que Erica sabe o no sabe?
Besides, what do you care whether I play or not?
Además, ¿qué te importa si yo juego o no?
Then why do you care what I do with him?
¿Entonces por qué te importa lo que hago con él?
Since when do you care what happens to Klaus?
¿Desde cuándo te importa lo que le pase a Klaus?
Why do you care after what she did to you?
¿Por qué te importa después de lo que te hizo?
And since when do you care what people think?
¿Y desde cuándo te importa lo que la gente piense?
If it's not your toothbrush, why do you care?
Si no es tu cepillo de dientes, ¿por qué te preocupa?
Besides, what do you care whether I play or not?
Además, ¿Que te importa a ti si juego o no?
Besides, what do you care whether I play or not?
Además, ¿qué te importa si yo juego o no?
If you don't want to use it, why do you care?
Si tú no quieres usarla, ¿por qué te importa?
After that... do you care what happens to him?
Después de eso... ¿te importa nada lo que le pase?
What do you care if the publicity gets a little sticky?
¿Qué te importa si la publicidad se pone un poco pesada?
Why do you care so much what happens to me?
¿Por qué le importa tanto lo que me pase?
Word of the Day
to season