dispusiéramos
-we arranged
Imperfect subjunctive nosotros conjugation of disponer.

disponer

Si dispusiéramos de fondos, esos recursos podrían reportarnos considerables ingresos.
If we had the resources, these reserves could bring substantial revenues.
Ojalá dispusiéramos de ella regularmente en el Parlamento Europeo.
I only wish we could see it regularly in the European Parliament.
Si dispusiéramos de mayor transparencia y responsabilidad, se evitarían decisiones como la anterior.
If we had more transparency and accountability, decisions like this would be avoided.
Si dispusiéramos de cifras sobre los servicios, el resultado sería todavía más impresionante.
If we had figures for services, these numbers would be even more impressive.
No serviría de nada ni aunque dispusiéramos de todas las líneas místicas.
It will not work. Even if all the leylines were available.
Si dispusiéramos por lo menos de 500 euros podríamos ampliar el sistema de paneles solares.
If we had at least 500 euro we could extend the system of solar panels.
Si dispusiéramos de estadísticas en lo que respecta a los servicios, esas cifras serían incluso más impresionantes.
If we had figures for services, these numbers would be even more impressive.
Nuestro debate sobre esta cuestión sería mucho más productivo si dispusiéramos de información más específica.
Our debate on this issue would be much more to the point if we had more specific information.
No nos gustaba porque esto hacía que ya no dispusiéramos de estos hombres para que trabajaran para nosotros.
We did not like it because it meant that these men could no longer work for us.
Fue una pena que dispusiéramos de tan poco tiempo para hablar con las personas de ese grupo.
It is a pity that there was so little time to really speak to the group members over there.
Pero si no dispusiéramos de este derecho, nos mostraríamos muy renuentes a adoptar disposiciones de aplicación a largo plazo.
But if we do not have that right, then we will be very reticent to adopt far-going implementing provisions.
Podríamos mejorar estas comprobaciones si dispusiéramos de más inspectores de empleo que jugaran un papel mayor en cada país europeo.
We could improve these checks if we had more employment inspectors in each European country with wider roles.
Su firma había dejado de descargarlo y solicitaba que dispusiéramos inmediatamente lo necesario para retirar la mercadería de su corralón.
His firm had stopped unloading and requested that we make immediate arrangements to remove the stock from their yard.
Por otra parte, aunque dispusiéramos de un mapa así, aún no existiría una política europea en materia de ruido ambiental.
Moreover, if such a map were to exist already, I would still be opposed to a European policy on environmental noise.
Bien, lo ideal sería que dispusiéramos de James May, pero desgraciadamente hoy está ocupado, posiblemente haciendo un submarino nuclear con piezas de Lego.
Now, ideally to demonstrate this, we need James May but sadly he's busy today, building a nuclear submarine out of Lego probably.
Considero que la situación europea sería mucho más complicada hoy si no dispusiéramos del euro.
I believe that the European situation would be much more difficult today if we did not have the euro. We have yet to reap the full benefits of the euro.
Si dispusiéramos de valores comunes, también seríamos capaces de concluir acuerdos equilibrados que sirviesen a los intereses de ambos bandos y a nuestro futuro común.
If we had common values, we would also be able to conclude balanced agreements that served the interests of both sides and our common future.
Además, en caso de que verdaderamente no dispusiéramos de ningún equipo apropiado, éste simplemente será desarrollado y fabricado por nuestros ingenieros.
In the unlikely event that there is really no suitable equipment at our disposal, our engineers will simply develop and produce the appropriate item.
Presidente, creo que es de la mayor importancia para el Parlamento y también para este debate que dispusiéramos del informe completo del Comisario.
Mr President, I think that Parliament and this debate would be better served if we had the full text of the Commissioner's report.
Si dispusiéramos de una medida semejante para la altura, resultaría que los romanos eran tan altos como los humanos de hoy en día en Italia.
If we had a similar measurement at our disposal for height, it would turn out that the Romans were as tall as humans nowadays in Italy.
Word of the Day
to pour