disponer
Si dispusiéramos de fondos, esos recursos podrían reportarnos considerables ingresos. | If we had the resources, these reserves could bring substantial revenues. |
Ojalá dispusiéramos de ella regularmente en el Parlamento Europeo. | I only wish we could see it regularly in the European Parliament. |
Si dispusiéramos de mayor transparencia y responsabilidad, se evitarían decisiones como la anterior. | If we had more transparency and accountability, decisions like this would be avoided. |
Si dispusiéramos de cifras sobre los servicios, el resultado sería todavía más impresionante. | If we had figures for services, these numbers would be even more impressive. |
No serviría de nada ni aunque dispusiéramos de todas las líneas místicas. | It will not work. Even if all the leylines were available. |
Si dispusiéramos por lo menos de 500 euros podríamos ampliar el sistema de paneles solares. | If we had at least 500 euro we could extend the system of solar panels. |
Si dispusiéramos de estadísticas en lo que respecta a los servicios, esas cifras serían incluso más impresionantes. | If we had figures for services, these numbers would be even more impressive. |
Nuestro debate sobre esta cuestión sería mucho más productivo si dispusiéramos de información más específica. | Our debate on this issue would be much more to the point if we had more specific information. |
No nos gustaba porque esto hacía que ya no dispusiéramos de estos hombres para que trabajaran para nosotros. | We did not like it because it meant that these men could no longer work for us. |
Fue una pena que dispusiéramos de tan poco tiempo para hablar con las personas de ese grupo. | It is a pity that there was so little time to really speak to the group members over there. |
Pero si no dispusiéramos de este derecho, nos mostraríamos muy renuentes a adoptar disposiciones de aplicación a largo plazo. | But if we do not have that right, then we will be very reticent to adopt far-going implementing provisions. |
Podríamos mejorar estas comprobaciones si dispusiéramos de más inspectores de empleo que jugaran un papel mayor en cada país europeo. | We could improve these checks if we had more employment inspectors in each European country with wider roles. |
Su firma había dejado de descargarlo y solicitaba que dispusiéramos inmediatamente lo necesario para retirar la mercadería de su corralón. | His firm had stopped unloading and requested that we make immediate arrangements to remove the stock from their yard. |
Por otra parte, aunque dispusiéramos de un mapa así, aún no existiría una política europea en materia de ruido ambiental. | Moreover, if such a map were to exist already, I would still be opposed to a European policy on environmental noise. |
Bien, lo ideal sería que dispusiéramos de James May, pero desgraciadamente hoy está ocupado, posiblemente haciendo un submarino nuclear con piezas de Lego. | Now, ideally to demonstrate this, we need James May but sadly he's busy today, building a nuclear submarine out of Lego probably. |
Considero que la situación europea sería mucho más complicada hoy si no dispusiéramos del euro. | I believe that the European situation would be much more difficult today if we did not have the euro. We have yet to reap the full benefits of the euro. |
Si dispusiéramos de valores comunes, también seríamos capaces de concluir acuerdos equilibrados que sirviesen a los intereses de ambos bandos y a nuestro futuro común. | If we had common values, we would also be able to conclude balanced agreements that served the interests of both sides and our common future. |
Además, en caso de que verdaderamente no dispusiéramos de ningún equipo apropiado, éste simplemente será desarrollado y fabricado por nuestros ingenieros. | In the unlikely event that there is really no suitable equipment at our disposal, our engineers will simply develop and produce the appropriate item. |
Presidente, creo que es de la mayor importancia para el Parlamento y también para este debate que dispusiéramos del informe completo del Comisario. | Mr President, I think that Parliament and this debate would be better served if we had the full text of the Commissioner's report. |
Si dispusiéramos de una medida semejante para la altura, resultaría que los romanos eran tan altos como los humanos de hoy en día en Italia. | If we had a similar measurement at our disposal for height, it would turn out that the Romans were as tall as humans nowadays in Italy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
