disponer
Así, dispondríamos de dos escaparates: nuestra web y la E*Page. | That would give us two shop windows: our website and our E*Page. |
De esta manera, dispondríamos de un poco más de flexibilidad. | This would allow us a bit more flexibility. |
Si lo supiéramos, no dispondríamos de demasiado tiempo para estar al servicio de nuestros ciudadanos. | If we knew, we would not have time to serve our people. |
¿De cuánto tiempo dispondríamos? | How much time would I have? |
De esta forma dispondríamos de tiempo para plantear ante los parlamentos nacionales los problemas reales. | Then we would have time to put the real problems before the national parliaments. |
No dispondríamos de personal de limpieza barato, pero viviríamos en una tierra más limpia y mejor. | You would not have very cheap cleaners, but you will live in a cleaner and better land. |
Al menos dispondríamos de una respuesta si contásemos con un estudio independiente que diga que no funcionaría. | At least we would have an answer if we could say that we had an independent study and it will not work. |
Así, los países del Sur dispondríamos, como mínimo, de 130.000 millones de dólares adicionales cada año. | In that way, the countries of the South would, at the minimum, have an additional $130 billion every year available to them. |
En primer lugar porque, sin el voluntariado, no dispondríamos, como ahora, de elementos esenciales de la Sociedad de la Información. | First, because without volunteering we would not have essential elements of the Information Society as we know it. |
Al fin y al cabo, si hubiera auténtica democracia, no existiría ese problema porque dispondríamos del instrumento necesario. | At the end of the day, if there were authentic democracy, this problem wouldn't exist because you would have the necessary instrument. |
En ese caso dispondríamos de más tiempo para los debates, que es lo que deberíamos hacer como diputados al Parlamento. | We would then have more time to get on with debates, which is what we should be doing as Members of Parliament. |
¿Y de qué medios dispondríamos entonces para sancionarla, si resultara una vez más que no ha seguido nuestras recomendaciones? | And what means would we have to sanction the Commission if it appeared that, once again, it had not followed our recommendations? |
Los estudios encontrados analizan la eficacia de su uso regular (no de rescate), por lo cual dispondríamos también de evidencia indirecta. | The studies identified analyse the efficacy of the regular use of nasal decongestants (not in rescue situations), so the evidence available is also indirect. |
Si los científicos pudieran hacer funcionar este proceso en la Tierra de forma sostenida, dispondríamos de una fuente de energía casi inagotable y respetuosa con el medio ambiente. | If scientists could make this process work sustainably on Earth, we would have a nearly inexhaustible and climate-friendly energy source. |
En tal caso, dispondríamos de unas pocas líneas presupuestarias con montantes elevados y nuestros comentarios se considerarían solo indicativos. | We have few budget lines, but each has a large amount of money, and our remarks here are to be treated only as an indication. |
Con la perspectiva que dan los años, podemos decir sin vacilar que sin este proyecto no dispondríamos hoy del proyecto de Tratado constitucional europeo. | With hindsight, we can say without hesitation that without this draft we would not have the draft European Constitutional Treaty today. |
Si, por otra parte, nuestro concepto fuera no el de contrato social sino el de contrato funcional, dispondríamos de una solución teóricamente viable. | If on the other hand our concept were not a social contract but rather a functional contract, a theoretically viable solution would be available. |
Sin el uso de animales, no dispondríamos de la mayoría de las medicinas, antibióticos, vacunas y técnicas quirúrgicas que se aplican en medicina humana y veterinaria. | Without research on animals, we would not have most of the medicines, antibiotics, vaccines and surgical techniques that are applied nowadays in human and veterinary medicine. |
Sin el uso de animales, no dispondríamos de la mayoría de las medicinas, antibióticos, vacunas y técnicas quirúrgicas que se aplican en medicina humana y veterinaria. | Without research in animals, we would not have most of the medicines, antibiotics, vaccines and surgical techniques that are applied nowadays in human and veterinary medicine. |
Si continuáramos con la metodología que se representa en el informe anual de la Comisión de 2009, únicamente dispondríamos de estimaciones para muchos de los casos sospechosos. | If we continued with the methodology represented in the Commission's annual report for 2009, we would have only estimates for many of the suspicious items. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
