discurriendo
-passing
Present participle ofdiscurrir.

discurrir

Se dirigieron al río, que seguía discurriendo por su cauce.
Onward they marched toward the river, whose flood still kept on its way.
Pero ahora estoy discurriendo.
But now I'm rambling.
Las cosas pueden seguir discurriendo por si solas, y hacerlo razonablemente bien, durante bastante tiempo.
Things may keep running on their own, and running reasonably well, for quite a while.
Tiene una longitud de 1.224 kilómetros, discurriendo la mayor parte por el lecho marino del Mar Báltico.
It is 1,224 kilometers long, passing through most of the marine layer in the Baltic Sea.
Pasear por este entorno es gozar de la naturaleza, de ríos discurriendo entre valles y colinas donde pastan ciervos.
Walking through this environment is to enjoy nature, rivers flowing through valleys and hills where deer graze.
Así que sé que estoy discurriendo, por lo que concluiré que seamos colegas profesionales porque eso es lo que somos.
So I know I'm rambling, so I'll conclude as professional colleagues because that's what we are.
La intuición y la razón las toman como un don divino sin discurrir sobre ellas, mas discurriendo sobre sus resultados.
Intuition and reason take them as a divine gift, do not reflect about them and only reflect about their results.
Se extiende en una diagonal sudoeste-nordeste, desde Andratx hasta el Cap de Formentor, discurriendo paralelamente a la costa norte de la isla.
It stretches along a southwest-northeast diagonal, from Andratx as far as Cape Formentor, running parallel to the island's northern coast.
En segundo lugar, hay una tendencia que ha ido discurriendo durante quizá los últimos 25 o 30 años donde las líneas empiezan a difuminarse.
Secondly, there's a tendency that has been on-going for maybe 25 or 30 years already for the lines to start to blur.
El proyecto se localiza al norte de la provincia de Girona, discurriendo por los términos municipales de Cabanelles, Navata y Avinyonet de Puigventós.
The section referred to in the project is located in north Girona and runs across the towns of Cabanelles, Navata and Avinyonet de Puigventós.
Era casi el alba cuando los creyentes se dispersaron; toda esa noche permanecieron juntos, discutiendo intensamente las admoniciones del Maestro y discurriendo todo lo que les había ocurrido.
It was near daybreak before these believers dispersed; all night they remained together, earnestly discussing the Master's admonitions and contemplating all that had befallen them.
Atraviesa en su tramo central la Sierra de Callosa, espacio natural protegido, mediante un túnel, discurriendo el resto del trazado en terraplén o viaducto.
In its central section it runs in a tunnel through the Callosa Mountains, an environmental protected area. The rest of the layout runs in embankment or viaduct.
Después de leer así se sentó, y la gente se fue a sus casas discurriendo las palabras que con tanto donaire les había leído.
And when he had thus read, he sat down, and the people went to their homes, pondering over the words which he had so graciously read to them.
De este modo fue discurriendo el tiempo, y, por la disminución de sus provisiones, pudieron darse cuenta de que se acercaba el fin de los siete años.
Meanwhile the time passed, and by the diminution of the food and drink they knew that the seven years were coming to an end.
Por ejemplo, el pequeño KiwiBot es el encargado de hacer el último tramo, discurriendo para ello por las aceras de la ciudad en compañía de los transeúntes.
For example, the small KiwiBot It is responsible for making the last leg, discoursing for it on the sidewalks of the city in the company of passers.
Se gira a la izquierda (E), se pasa junto a una cadena y se sigue por la pista que, discurriendo entre viñedos, 400 m más allá gira S (cierra).
It falls to the left (E), is passed along a chain and continue along the trail that run through vineyards, 400 m beyond revolves S (closed).
Investigaciones historiográficas como las citadas y esas nuevas experiencias artístico-políticas han venido discurriendo en paralelo durante los últimos veinte años, aunque casi nunca relacionadas entre sí.
Historiographical research processes such as those mentioned here, and these new artistic-political experiences have been taking place in parallel over the past twenty years, although there have rarely been connections between them.
Un poco más adelante, el camino se ensancha discurriendo ahora entre laureles y madroños, recuperando el carácter rectilíneo, para llegar hasta el Faro del Pescador.
A little further on, the path widens and passes through a wood of laurels and arbutus, straightening out again and taking you to the Faro del Pescador (Fisherman's Lighthouse).
Un urbanismo de recintos vallados, de plazas duras, de centros comerciales, de división de funciones que llevan a grandes desplazamientos privados en automóvil discurriendo por las autopistas de la nada.
An urbanism of enclosures fences, of hard squares, of malls, of division of functions that lead to big displacements deprived in car thinking up for the highways of nothing.
La ruta de 666 kilómetros entre Milano y Roma se disputaba en tan solo dos etapas, discurriendo por ciudades icónicas como Firenze y Bologna, así como dos pasos de montaña.
The 666-kilometre route between Milan and Rome was contested in just two, taking in iconic cities such as Florence and Bologna as well as two mountain passes en route.
Word of the Day
relief