discharge papers

Popularity
500+ learners.
I need you to sign the discharge papers.
Necesito que firmes el alta.
Okay, you got his discharge papers?
Muy bien, ¿tienes los papeles del alta?
Okay, you got his discharge papers?
Vale, ¿tienes los papeles del alta?
I'd love to, but I still have a ton of discharge papers to get through.
Me encantaría, pero aún tengo un montón de papeleo que hacer.
Well, I still need your discharge papers, otherwise we can't let you in.
Pero necesito los papeles, si no, no puedes entrar.
About 3:15, the woman with the prescription and discharge papers came in.
Acerca de 3:15, la mujer con los papeles de venta con receta y de descarga se produjo en.
I already got my discharge papers.
Ya me han dado el alta.
Please get the discharge papers.
Por favor, gestiona el proceso.
I'll get the discharge papers.
Le daré el alta.
My sister says she has Capt. John's discharge papers, which I hope to see and copy, next month.
Mi hermana dice que tiene los papeles de alta del Capitán John, que espero ver y copiar, el próximo mes.
Shortly, a person came in and told my wife and I that 2 more people would be coming in, one with the discharge papers and another to wheel me out of the facility.
Dentro de poco, una persona entró y le dijo a mi esposa y yo que 2 más personas vendrían en, uno con los papeles del alta y otro para mí rueda fuera de las instalaciones.
Of the 81 submitted cases, 45 relate to forced and/or under-age recruitment resulting in 35 victims receiving their discharge papers with eight cases still under investigation by the Government.
De los 81 casos presentados, 45 se refieren a reclutamientos forzosos y/o de menores con respecto a los cuales se ha logrado que 35 víctimas recibieran documentos para su liberación y ocho casos están siendo todavía investigados por el Gobierno.
Can you make sure her discharge papers are in order?
¿Puedes comprobar si los papeles del alta están en orden?
I need you to sign your wife's discharge papers.
Necesito que firme los papeles del alta de su esposa.
Fine, but you'll have to sign the voluntary discharge papers.
Bueno, pero tendrá que firmar el alta voluntaria.
Okay, I'm going to go get your discharge papers.
Vale, voy a por los papeles para darte el alta.
I have the discharge papers if you want them.
Tengo los papeles del alta si los quiere.
Yes, I've already signed your discharge papers.
Sí, ya he firmado tus papeles de alta.
Viv, why don't you go handle the discharge papers?
Viv, ¿por qué no te encargas de los papeles para dar de alta?
Oh, do you have my discharge papers?
Oh, ¿tienes mis papeles del alta?
Word of the Day
last night