dirimir

Popularity
500+ learners.
Sin embargo, las quejas deben dirimirse por los cauces legales adecuados.
However, complaints must be handled through the appropriate legal channels.
Se produce una vehemente discusión, que no llega a dirimirse.
A vehement quarrel ensues, which is not settled.
Las infracciones de los derechos laborales suelen dirimirse en los tribunales.
Breaches of employment rights are normally taken through the tribunals system.
El conflicto terminará de dirimirse en tribunales internacionales.
This conflict will be solved at international courts.
A 28 de septiembre de 1998 aún continuaba la causa sin dirimirse.
By 28 September 1998, the case had still not been resolved.
Las pretensiones territoriales han de dirimirse ante el Tribunal Internacional de La Haya.
Territorial claims must be brought before the International Tribunal in The Hague.
Cualquier disputa derivada de estas condiciones deberá dirimirse ante los tribunales de Alicante, España.
Any dispute arising from these conditions must be settled in the courts of Alicante, Spain.
Cualquier disputa derivada de estas condiciones deberá dirimirse ante los tribunales de Madrid, España.
Any dispute arising from these conditions shall be settled in the courts of Madrid, Spain.
Cualquier disputa derivada de estas condiciones deberá dirimirse ante los tribunales de Burgos, España.
Any dispute arising from these terms shall be settled in the courts of Burgos, Spain.
Cualquier disputa de estas condiciones tendrá que dirimirse ante los tribunales de Barcelona, Cataluña.
Any dispute relating these conditions will be resolved by the courts of Barcelona, Catalunya.
Por último, debe dirimirse hasta qué punto son responsables los que manejaron la crisis.
Lastly, it should be determined to what extent those who managed the crisis are liable.
Eran cuatro las cuestiones que debían dirimirse.
There were four issues for determination.
Nadie entiende que la obstinación de las naciones no puede dirimirse con métodos del siglo pasado.
No one understands that the obduracy of nations cannot be settled by the methods of the past century.
Estos asuntos no pueden dirimirse únicamente en encerronas con los grandes grupos de poder, económicos y políticos.
Such issues can't just be settled in closed-door sessions with the economic and political power groups.
Cualquier disputa derivada de estas condiciones deberá dirimirse ante los tribunales de Valencia, España.
Any dispute that could be derived from these terms will be settled and taken to court in Valencia, Spain.
Los desacuerdos políticos tienen que dirimirse a través del diálogo, de acuerdo con las instituciones democráticas creadas para tal fin.
Political contradictions need to be addressed through dialogue, on the basis of democratic institutions created for that purpose.
Por consiguiente, el asunto ha de dirimirse de conformidad con los principios generales en los que se basa la Convención.
Therefore, the issue is to be settled in conformity with the general principles on which the Convention is based.
Zimbabwe considera que las controversias internacionales deben dirimirse mediante negociaciones sobre la base del respeto de los principios de igualdad e interés mutuo.
Zimbabwe believes that international disputes must be settled by negotiation on the basis of respect for the principles of equality and mutual interest.
No obstante, por acuerdo entre Estados soberanos y otras partes interesadas, el litigio podrá dirimirse por arbitraje o arreglo judicial internacional.
However, upon agreement by sovereign States and other parties concerned, settlement of the dispute should be made through arbitration or international adjudication.
Las leyes Panameñas ofrecen ciertas ventajas respecto a reclamos que surgen de actos comerciales marítimos que pueden dirimirse en los Tribunales Marítimos Panameños.
Panamanian laws offer certain advantages regarding claims that arise from commercial maritime acts since they may be addressed in the Panamanian Maritime Courts.
Word of the Day
smell