dirimir
Todas las cuestiones de procedimiento se dirimirán por mayoría simple de los miembros presentes en la reunión. | All procedural questions shall be settled by the simple majority of the CoC members present at the meeting. |
Lo que veremos es que una parte de esos conflictos se dirimirán en un terreno en el que no estamos acostumbrados: redes y dispositivos electrónicos. | What we will see is that part of these conflicts will be fought on a battlefield that we are not accustomed to: networks and electronic devices. |
¿En qué estructuras políticas, por iniciativa de quién y según qué reglas se negociarán (o dirimirán por la fuerza, si negociar fuera imposible) estas cuestiones? | In which political structures, by whose initiative, and under which rules will these questions be negotiated - or, if negotiation proves impossible, fought over? |
Las cuestiones relativas a las materias que se rigen por la presente Ley que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de conformidad con los principios generales en los que se basa esta Ley. | Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based. |
Las cuestiones relativas a las materias que se rijan por la presente Ley y que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de conformidad con los principios generales en que ella se inspira. | Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based. |
Las cuestiones relativas a las materias que se rigen por la presente Ley que no estén expresamente resueltas en ella se dirimirán de conformidad con los principios generales en que se basa la presente Ley. | Questions concerning matters governed by this Law which are not expressly settled in it are to be settled in conformity with the general principles on which this Law is based. |
Todas las disputas y discrepancias las dirimirán de forma exclusiva los juzgados de Dinamarca en virtud de la ley danesa (a excepción de las reglas de la ley danesa relativas a la elección de fuero). | Any disputes and discrepancies will be decided exclusively by the ordinary Danish courts and in pursuance of Danish law (with the exception of rules of Danish law pertaining to choice of law). |
Las controversias emergentes de este contrato se dirimirán en los tribunales estatales y federales del Condado de Santa Clara, California, y las partes aceptan someterse a la jurisdicción y la competencia territorial exclusivas y personales de dichos tribunales. | Any dispute arising out of this agreement shall be brought in, and the parties consent to personal and exclusive jurisdiction of and venue in the state and federal courts within Santa Clara County, California. |
En estos casos, las cuestiones relativas al cambio de nombre y apellidos de una persona se dirimirán no como una cuestión de ley aplicable, sino como una cuestión de condiciones de reconocimiento del cambio autorizado por una autoridad extranjera. | In these cases, the matters relating to a change of names and surnames of a person will be settled not as a matter of applicable law, but as a matter of the conditions of recognition of the change authorised by a foreign authority. |
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención. | Disputes concerning the interpretation or application of these Regulations shall be settled in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. |
Las controversias que surjan entre la autoridad contratante y el concesionario se dirimirán recurriendo a los mecanismos de solución de controversias convenidos por las partes en el contrato de concesión. | Any disputes between the contracting authority and the concessionaire shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the parties in the concession contract. |
También quisiera exhortar a los Estados a que, cuando adopten tratados multilaterales bajo los auspicios de las Naciones Unidas, incluyan cláusulas en las que se disponga que las controversias se dirimirán ante la Corte. | I would also like to urge that States, when adopting multilateral treaties under United Nations auspices, adopt clauses providing for disputes to be referred to the Court. |
Las controversias que surjan entre la autoridad contratante y el concesionario se dirimirán recurriendo a los mecanismos de solución de controversias convenidos por las partes en el acuerdo de concesión [de conformidad con la ley de ese Estado]. | Any disputes between the contracting authority and the concessionaire shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the parties in the concession agreement [in accordance with the law of this State]. |
Se dirimirán las controversias emergentes de este Contrato y/o de los Términos y condiciones del CTLA, y las partes aceptan someterse a la jurisdicción personal y exclusiva de los tribunales de la capital del país pertinente o la jurisdicción del asesor legal autorizado de Intel. | Any dispute arising out of this Agreement and/or CTLA Terms & Conditions shall be brought in and the parties consent to personal and exclusive jurisdiction of the courts of the relevant country capital or in the jurisdiction of Intel's authorized legal counsel. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.