Possible Results:
Presentél/ella/ustedconjugation ofdilapidar.
dilapida
-squander
Affirmative imperativeconjugation ofdilapidar.
dilapidá
-squander
Affirmative imperativevosconjugation ofdilapidar.

dilapidar

Gastar en armas nucleares dilapida la riqueza de las naciones.
Spending on nuclear weapons squanders the wealth of nations.
Él dilapida lo que es ganado.
He or she squanders what is earned.
De modo que los celos son un factor que nos compromete y dilapida nuestro tiempo.
So jealousy is a factor that engages us and wastes our time.
En pocos años, dilapida sus bienes y destruye su salud y la felicidad de su esposa.
In a few years, he had squandered his fortune and destroyed his health as well as his wife's happiness.
Un mayordomo es acusado ante el gran terrateniente de quien depende por ser incompetente, que devora y dilapida su fortuna.
A steward is accused before the big landowner on whom depends his being incompetent, one who devours and squanders his wealth.
Adolfo vive entonces en concubinato con una mujer sin moral, que dilapida sus escasos recursos, multiplicando las riñas y las injurias.
Adolphe then began to live with a woman without morals, who wasted their meager resources, thereby fanning the arguments and insults between them.
La solución tiene que ser anticapitalista y en contra del consumismo, que dilapida recursos, provoca la miseria y erosiona hasta la dignidad y el humanismo, reflexionó.
The solution has to be anti-capitalist and anti-consumerism, which squanders resources, leads to misery and even erodes dignity and humanity, he reflected.
Además a causa de una distancia más pequeña entre los pixeles del led, la pantalla no dilapida en pixeles separados en la observación de la pequeña distancia.
Besides on account of smaller distance between LED-illuminated switches, display does not dilapidate in separate pixels at observation from small distance.
Este presupuesto para 1998 es más realista que nunca, de suerte que se pone fin al cuento de que en Europa solo se dilapida el dinero.
This 1998 budget is more realistic than ever before and puts an end to the myth that money in Europe is only ever wasted.
El cambio de proveedor de tecnología, inevitablemente, dilapida algunas de las importantes inversiones hechas en relación a las operaciones de diseño y construcción de los renombrados submarinos convencionales con Alemania.
Switching technology suppliers inevitably wastes some of the substantial investments made in connecting with Germany's renowned conventional submarine design and construction operations.
Impera un modelo que dilapida la naturaleza y explota el trabajo humano. En cambio, el zapatismo afirma la autogestión local y regional en territorios concretos, y muestra cómo salir del capitalismo.
Whereas the reigning model destroys nature and exploits human labor, he sees Zapatismo as affirming local and regional self-management in concrete territories and thus demonstrating how to get away from capitalism.
Recomienda a sus ministros y altos funcionarios eliminar gastos suntuarios o superfluos en la administración de los recursos que les son asignados y dilapida 34 millones de bolívares, según dice Carlos Berrizbeitia.
He recommends to his ministers and high officers the elimination of sumptuous or superfluous expenses in the administration of the resources assigned to them but he squanders 34 million Bolivars, according to Carlos Berrizbeitia.
La percepción del público en general es que la Comunidad dilapida fondos, que la Unión Europea no cumple con su deber, ya se trate de la seguridad nuclear, el medio ambiente o la agricultura.
The general public's perception is that the Community is squandering money, that the European Union does not do its duty, whether it is on nuclear safety, the environment or agriculture.
Con estas direcciones se dilapida toda la potencialidad que demostró la clase trabajadora y la juventud, como el 29M o la huelga de los mineros, las movilizaciones de los funcionarios y la educación.
With these leaderships, all the potential that the working class and the young people have shown, like 29M or the miners' strike, the mobilizations of the civil servants and education, is wasted.
El resultado de esa incapacidad de planear estratégicamente suele ser drástico: se dispersan las fuerzas, las acciones son inefectivas, se dilapida la energía en asuntos sin importancia, y los sacrificios se hacen para nada.
The result of such failures to plan strategically is often drastic: one's strength is dissipated, one's actions are ineffective, energy is wasted on minor issues, advantages are not utilized, and sacrifices are for naught.
Seguiremos de cerca esa batalla que pondrá en evidencia una vez más la necesidad de poner fin, no solo al bloqueo, sino al sistema que engendra la injusticia en nuestro planeta, dilapida sus recursos naturales y pone en riesgo la supervivencia humana.
We shall be closely following that battle which will once again make clear the necessity of putting an end to, not just the blockade, but the system that spawns injustice on our planet, squanders its natural resources and puts human survival at risk.
En este caso se trata de una burguesía artificial que no es capaz de acumular, sino que simplemente dilapida tanto la parte de plusvalía del trabajo local que le corresponde como los subsidios extranjeros de los Estados o monopolios que son sus protectores.
This is an artificial bourgeoisie which is not able to accumulate, but which simply squanders the share of surplus value from local labor which reaches it as well as the foreign subsidies from the States or monopolies which protect it.
Votar a favor de la censura es sobre todo defender los intereses de los ciudadanos y electores europeos, cuyo dinero se desvía y dilapida por una institución tecnocrática, muda y secreta, que hasta ahora no ha sido capaz de cumplir con su deber.
To vote for censure is, above all, to defend the interests of the citizens and the electorate of Europe, whose money has been misappropriated and squandered by a silent and secretive technocratic institution that has so far been incapable of doing its duty.
El tema que quisiera plantear se refiere al enorme derroche de papel que hace este órgano y al dinero que se dilapida, por no mencionar los efectos en el medio ambiente.
The subject I would like to raise is the subject of the immense waste of paper by this body - a waste of money, not to mention the results for the environment.
En el momento en que la inflación está controlada -ésta es prácticamente inexistente-, en que los Estados naciones están sometidos a normas obligatorias en relación con la aplicación del euro, el presupuesto de la Unión Europea dilapida el dinero.
Although inflation is under control and indeed almost non-existent, and although the Member States are subject to restrictions in connection with the introduction of the euro, the European Union budget is increasing wildly.
Word of the Day
to drizzle