difundir
FINLANDIA preguntó cómo las OSC difundirían sus experiencias. | FINLAND asked how CSOs would disseminate their experiences. |
Los resultados se difundirían a través de publicaciones, redes electrónicas y otros medios. | The results would be disseminated through publications, electronic networks and other media. |
¿De qué manera se difundirían estas ideas entre los intelectuales de la época? | How would these ideas have been spread among the intellectuals of the time? |
Idealmente, las actividades deberían ir acompañadas por estudios, que se difundirían ampliamente a través de canales online. | The activities would ideally be accompanied by relevant research, to be widely shared via online tools. |
Estas conclusiones se difundirían ampliamente entre los órganos intergubernamentales y otros mecanismos y entidades de las Naciones Unidas pertinentes. | These would be disseminated widely to relevant intergovernmental bodies, and other mechanisms and entities of the United Nations. |
Se difundirían la experiencia y los conocimientos adquiridos por toda la región y a nivel internacional, con consecuencias beneficiosas. | The experience and knowledge would be disseminated elsewhere in the region and in the wider international sphere with beneficial consequences. |
Además, un comentario debería explicar por qué los medios de comunicación que no publicarían o difundirían usualmente tales caricaturas satíricas lo hacen ahora. | And a commentary should explain why media who would not usually publish or broadcast such satirical cartoons are doing so now. |
Además, las actuaciones y las decisiones del Tribunal, en todas sus formas, se difundirían entre la comunidad de especialistas jurídicos en general. | Furthermore, the work and decisions of the Tribunal, in all forms, would be distributed to the legal community in general. |
Una nueva forma de difusión de contenidos y, por tanto, una nueva batalla por el control de las empresas que difundirían ese contenido. | Broadcasting: a new way to spread content, and therefore a new battle over the control of the businesses that would spread content. |
El Ministerio estaba preparando varios programas de información, que se difundirían por medios audiovisuales e impresos, a fin de promover el concepto de pensamiento moderado. | The Ministry is preparing a number of informational programmes, for dissemination via the audio-visual and print media, to promote the concept of moderate thinking. |
El Secretario General confirmó que todas las presentaciones, notas y conclusiones de las sesiones técnicas se difundirían a través de la página Web de Ramsar. | The Secretary General confirmed that all of the presentations, notes, and conclusions of the Technical Sessions would be made available through the Ramsar Web site. |
Los productos conexos serían la iniciación y el adelanto de la preparación de publicaciones técnicas sobre las prácticas idóneas, que se difundirían en papel y por medios electrónicos. | The related outputs would be the initiation and advancement of the preparation of technical publications on best practices, for dissemination both in print and electronically. |
La Comisión observó también que varias otras misiones de satélites, en curso o previstas, difundirían sus conjuntos de datos sobre la base de políticas de libre acceso a los datos. | The Committee also noted that several other ongoing or planned satellite missions would disseminate their data sets, in accordance with open data access policies. |
Fui entrevistada al llegar a mi hotel y se me dijo que la difundirían en su programa de noticias tanto por la tarde como mañana por la mañana. | I was interviewed on arriving at my hotel and was told that they would broadcast it in their news program both in the evening and tomorrow morning. |
A través de los blogs, micro-blogs y otras formas de comunicación, los individuos pueden difundir información e ideas que de otra manera no difundirían o serían distorsionadas por las historias de los medios oficiales. | Through blogs, microblogs and other forms of communication individuals can disseminate information and ideas which would otherwise remain unreported or distorted in official media accounts. |
Asimismo se pidió a las oficinas que presentasen por lo menos una innovación significativa o una enseñanza obtenida, y las más interesantes de entre ellas se difundirían por todo el UNICEF para fines de aprendizaje institucional. | Offices were also requested to present at least one significant innovation or lesson learned, the most interesting of which would be disseminated throughout UNICEF for organizational learning. |
El Instituto está explorando, en colaboración con la ONUDD, la posibilidad de realizar un estudio cuyas conclusiones se difundirían en toda la región por medio de seminarios o cursos prácticos. | In cooperation with UNODC, the Institute is exploring the possibility of carrying out a study in the region, the findings of which would be disseminated throughout the region by means of seminars or workshops. |
El cuestionario volvería a publicarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, y las respuestas recibidas se difundirían en un documento de sesión. | The questionnaire would again be made available on the website of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat, and any replies received would be made available in a conference room paper. |
De manera ideal, las familias debían de funcionar armónicamente, la escuela estaría llamada a reforzar esa conducta y los estudiosos seguirían identificando problemas y sugiriendo nuevas pautas, asumidas por la voluntad política, que los medios difundirían con coherencia. | Ideally, families should function harmoniously, schools would be called upon to reinforce that conduct, and scholars would continue identifying problems and suggesting new guidelines, assumed by political will, that the media would publicise coherently. |
Los resultados de esta labor se difundirían ampliamente entre todos los interesados y servirían de base para las actividades de cooperación técnica organizadas por la secretaría, como los servicios de asesoramiento en materia de políticas y los cursos prácticos de fomento de la capacidad. | The results of this work would be broadly disseminated to all interested stakeholders and would serve as the basis for technical cooperation activities organized by the secretariat, such as policy advisory services and capacity-building workshops. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.