diferir
Según Martínez-Garza, les sorprendió que los cuatro países con planes ya listos. difirieran tanto unos de otros. | They were surprised that the four countries with plans were very different from each other, Martínez-Garza said. |
Sin embargo, es notable que en nuestra serie los síntomas depresivos no difirieran significativamente entre los distintos grupos de edad. | It is remarkable, however, that in our series depressive symptoms did not differ significantly between age groups. |
Un número de factores importantes podría causar que los resultados reales difirieran materialmente de aquellos contenidos en las declaraciones sobre eventos futuros. | A number of important factors could cause actual results to differ materially from those contained in any forward-looking statement. |
Sería muy beneficioso para la labor de la Organización partir de nuevos planteamientos que difirieran de esas dos formas de pensar. | A new approach that differed from both those schools of thinking would be beneficial to the work of the Organization. |
No fue fácil conseguirlo ya que deseábamos que se generaran automáticamente para evitar que las páginas html y los documentos PDF difirieran. | It was not easy to implement especially since we wanted to have it generated automatically to avoid that html text and PDF documents differ. |
Las condiciones generales comerciales, económicas, políticas y del mercado podrían hacer que los resultados reales difirieran sustancialmente de lo que anticipamos o proyectamos en la actualidad. | General business, market, economic and political conditions could cause actual results to differ materially from what we presently anticipate or project. |
Le prevenimos que varios de los factores importantes pudieran hacer que los resultados reales difirieran substancialmente de los planes, objetivos, expectativas, estimados e intenciones expresadas en tales declaraciones de expectativas. | We caution you that a number of important factors could cause actual results to differ materially from the plans, objectives, expectations, estimates and intentions expressed in such forward- looking statements. |
Determinadas partes de estos Sitios pueden incluir declaraciones futuras que impliquen riesgos e incertidumbres que podrían derivar en unos resultados o experiencias reales que difirieran considerablemente de los resultados históricos o anticipados. | Certain portions of these Sites may include forward-looking statements that involve risks and uncertainties that could cause actual results or experience to differ materially from historical results or those anticipated. |
Sería poco probable que los costos globales de celebración de las reuniones regionales en el período entre reuniones de la COP en la forma propuesta difirieran de los costos en el marco del modelo actual. | The overall costs of holding regional intersessional meetings in the manner proposed would be unlikely to differ from their costs under the present model. |
Sin embargo, la simplificación es igualmente importante ya que evita una parcelación al infinito de los derechos de cada ciudadano, de los derechos que en realidad perderían su importancia si difirieran según cada instancia. | Simplification, however, is just as important as it prevents an endless breakdown of all citizens' rights, rights which would actually lose their importance if they differed in every case. |
Declaraciones futuras Determinadas partes de estos Sitios puede incluir declaraciones futuras que impliquen riesgos e incertidumbres que podrían derivar en unos resultados o experiencias reales que difirieran considerablemente de los resultados históricos o anticipados. | Certain portions of this Site may include forward-looking statements that involve risks and uncertainties that could cause actual results or experience to differ materially from historical results or those anticipated. |
La Comisión recordó que la metodología para determinar los TCAP tenía por objeto corregir los datos nacionales en los casos en que la fluctuación de los tipos de cambio a lo largo del tiempo difirieran considerablemente de las fluctuaciones de los precios. | The Committee recalled that the current PARE methodology was designed to correct national data when exchange rate movements over time significantly differed from price movements. |
Nuestras declaraciones de futuro implican importantes riesgos e incertidumbre (parte de ellas fuera de nuestro control) y suposiciones que podrían hacer que los resultados reales difirieran sustancialmente de nuestra experiencia histórica y de nuestras expectativas o proyecciones actuales. | Our forward-looking statements involve significant risks and uncertainties (some of which are beyond our control) and assumptions that could cause actual results to differ materially from our historical experience and our present expectations or projections. |
A la mayoría de los delegados les complació que se difirieran a un grupo de Amigos del Presidente los asuntos relacionados con los términos de referencia para el CECOP, pues así no se retrasó el trabajo sobre los nuevos productos químicos. | Most delegates were pleased that issues relating to the terms of reference for the POPRC were deferred to a Friends of the President group, therefore not delaying the work on new chemicals. |
Algunas de las declaraciones en este comunicado de prensa relacionadas con nuestras perspectivas de crecimiento futuro son declaraciones a futuro que implican una cantidad de riesgos e incertidumbres que podrían determinar que los resultados reales difirieran considerablemente de los que aparecen en dichas declaraciones a futuro. | Certain statements in this release concerning our future growth prospects are forward-looking statements, which involve a number of risks and uncertainties that could cause actual results to differ materially from those in such forward-looking statements. |
Pero si las cifras consignadas en los formularios previstos por la Ley de seguros difirieran de las aportadas en los estados financieros preparados de conformidad con las NIIF, las empresas tendrían que realizar una conciliación apropiada que posteriormente habría de verificar el auditor. | However, where the figures in the schedules prescribed by the insurance act differed from those in the financial statements that are prepared in accordance with IFRS, then companies were to prepare appropriate reconciliations which were to be certified by the auditor. |
Tendrían que tener diversas características fundamentales, que difirieran de una especie a otra, igual que un entorno difiere de otro. | They would have to have various fundamental characteristics, differing from one species to the next just as one environment differs from the next. |
Dichas declaraciones a futuro por definición involucran riesgos, incertidumbres y otros factores que podrían causar que los resultados, desempeño o logros reales de la compañía difirieran sustancialmente de los resultados, desempeño o logros expresados o implicados por dichas declaraciones a futuro. | Such forward-looking statements by definition involve risks, uncertainties and other factors which may cause the actual results, performance or achievements of the company to be materially different from the future results, performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.