Possible Results:
dificultar
Nunca tuviste una enfermedad que te dificultara respirar. | You never had a condition that made it difficult to breathe. |
Y no quería que nada dificultara la búsqueda de Cindy. | And I didn't want anything to get in the way of you finding Cindy. |
Cualquiera que dificultara la supervivencia de la familia era una amenaza. | Anybody who got in the way of the survival of the family was a threat. |
La hice muy simple, para que no se les dificultara la ejecución. | I made it very simple, so that you'd have no difficulty in playing it. |
Tema: La incipiente guerra de divisas podría llevar a una escalada proteccionista que dificultara la recuperación económica global. | Theme: The incipient currency war could lead to a protectionist escalation that would hinder the global economic recovery. |
Sin embargo, durante los primeros tiempos poco existía que dificultara la migración de los adanitas hacia el oeste. | But during earlier times there was little to hinder the westward migration of the Adamites. |
Esto hacía que su respiración se dificultara y que su cerebro no fuera bien oxigenado por lo que tenía que depender de un respirador. | This made his breathing difficult and his brain was not oxygenated well, so he had to rely on a respirator. |
A primeros de mayo veinticuatro voluntarios repasaron exhaustivamente toda la parcela, antes de que el tamaño de los helechos dificultara la labor. | In early May twenty four volunteers exhaustively reviewed the whole plot, before the fern size made the task too difficult. |
Su almacenamiento y envasado evita generación de calor, explosiones, igniciones, formación de sustancias tóxicas y cualquier efecto que pudiera aumentar su peligrosidad o dificultara su gestión. | Hazardous waste packaging and storage prevents heat generation, explosions, ignitions, formation of toxic substances and any other effect which could increase their danger or hinder their appropriate management. |
Los representantes de algunos gobiernos señalaron que los derechos colectivos de los pueblos indígenas no debían ejercerse de forma que dificultara su ejercicio por las demás personas. | Other government representatives pointed out that collective rights of indigenous peoples should not be exercised in such a way as to impede the rights of other individuals. |
En los últimos 6 meses, ¿vio a algún residente, incluyendo su familiar, comportarse de una manera que dificultara los cuidados de las enfermeras o auxiliares de enfermería? | In the last 6 months, did you see any resident, including your family member, behave in a way that made it hard for nurses or aides to provide care? |
Al mismo tiempo, el TLC será un desafió a los programas de salud publica existentes en Canadá y México al tiempo que dificultara el establecimiento de un sistema comparable en los E.E.U.U. | At the same time, NAFTA will pose a challenge to the national health care programmes of Canada and Mexico while making it more difficult to establish a comparable programme in the U.S. |
Sería absurdo que en la Unión Europea existiera una política de competencia que dificultara la competencia global de las empresas europeas en un mercado en el que la competencia es mundial. | It is absurd if we are to have a competition policy within the European Union that makes it difficult for European companies to compete globally in a market in which competition is global. |
Su diseño cumplía con todas las exigencias necesarias, esto es, la posibilidad del traslado de pasaje y carga, que no dificultara la navegación, que tuviera un coste de construcción razonable y que garantizara un servicio regular. | Its design fulfilled all of the necessary requirements, i.e. the possibility of moving passengers and cargo, without hindering the shipping, with a reasonable construction cost and which would guarantee a regular service. |
Disminuye la proporción de oxígeno en la atmósfera y aumenta peligrosamente la de anhídrido carbónico, gas que podría crear una coraza que dificultara el paso de la luz solar, perjudicando así a las plantas y a toda la vida. | The proportion of oxygen in the atmosphere is diminishing, and there is a dangerous increase in carbon dioxide, which could create a barrier that would make passage of the sun's rays difficult, damaging plants and all life. |
Radio Integración, nace después de que varias organizaciones de Puyango, determinaran que la insuficiente comunicación en el cantón y Sur Occidente de la provincia de Loja dificultara su desarrollo, determinando que la solución al problema es la creación de una radio Comunitaria. | Radio Integración, emerges after several organizations of Puyango, determined that the insufficient communication in the Canton and South West of the Loja province will hinder its development, thus determining that the solution to the problem is to create a community radio. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos debería dirigir el establecimiento de directrices para que los departamentos de la Secretaría examinaran sus procedimientos de gestión y administración, de manera que no dificultara las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores. | The High-level Committee on Management of CEB should assume the leadership in establishing guidelines for Secretariat departments to review their management and administrative procedures so as to ensure that they do not hamper linkages between Headquarters and field offices. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los Jefes Ejecutivos debería dirigir el establecimiento de directrices para que los departamentos de la secretaría examinaran sus procedimientos de gestión y administración, de manera que no dificultara las relaciones entre las sedes y las oficinas exteriores. | The High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board should assume the leadership in establishing guidelines for secretariat departments to review their management and administrative procedures so as to ensure that they do not hamper linkages between headquarters and field offices. |
En particular, la Comisión consideraba que no había pruebas de que, en la situación del mercado en RNW, la medida pudiera considerarse adecuada, necesaria y proporcionada para corregir un fallo concreto del mercado que dificultara la conversión a la televisión digital. | In particular, the Commission considered that there appears to be no indication that in the market situation prevailing in North Rhine-Westphalia, the measure could be deemed to be appropriate, necessary and proportionate to overcome any specific market failure which may hamper the switchover to digital television. |
Esto dificultará las exportaciones en un momento de recesión mundial. | It will hamper exports at a time of global recession. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.