diferir
Éstas diferirían de acuerdo a las circunstancias, condiciones y grupos que constituyen la reunión, la Ecclesia, el cuerpo. | These would differ according to the circumstances, conditions, and numbers constituting the gathering—the Ecclesia, the body. |
Tercero, este último profeta no podía solo ser enviado a una comunidad entre la humanidad — entonces, cada uno tendría su propio profeta final y así, diferirían entre sí. | Third, this final prophet could not simply be sent for one community among humankind—each then having their own final prophet and then differing with one another. |
Así, medidas alternativas a los efectivos test EEVC (probados durante más de 20 años con eficacia), no diferirían más de un 25% de los mismos. | The alternative measures to the effective EEVC tests (which have proven to be effective for more than 20 years) should not therefore differ from the latter by more than 25%. |
Las prioridades diferirían en función de las circunstancias locales, nacionales y regionales, pero era sumamente importante disponer de caminos vecinales adecuados y otros medios de transporte, riego y almacenamiento de agua, electrificación y telecomunicaciones. | Priorities would differ according to local, national and regional circumstances, but adequate rural roads and other means of transport, irrigation and water storage, electrification and telecommunications were all-important. |
El plan adoptado en el Estatuto es esencialmente una separación de los asuntos generales, comunes a todos los juicios individuales, de los asuntos particulares, que diferirían en cada juicio. | The plan which was adopted in the Charter is essentially a severance of the general issues, which would be common to all individual trials, from the particular issues, which would differ in each trial. |
Se reconoció claramente que los objetivos en relación con esas cuestiones diferirían, por ejemplo, entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que habría que tomar medidas para coordinar las políticas en esas esferas. | It was clearly recognized that objectives would differ on these issues, for example, between developed and developing countries, and that steps would have to be taken to coordinate policies in these areas. |
Incluso peor: no solo consideramos una solución que allanaría el camino a las formas de dumping, porque los costes diferirían en cada caso, sino que también hacemos distinción entre un ciudadano y otro. | And there is an even more negative development: not only are we looking at a solution which could pave the way for forms of dumping, because the costs will differ in each case, but it will also make a distinction between one citizen and another. |
La única relación que tendrían las empresas sería de naturaleza comercial por la que MSP suministraría desbastes planos a HCz; esta relación se organizaría de forma transparente y a precios de mercado que no diferirían de los precios aplicados por los competidores de la compañía. | The only relationship the companies would have would be a commercial one whereby MSP would supply slabs to HCz; this relationship would be organised in a transparent fashion and at market prices which did not differ from the prices charged by the company's competitors. |
El criterio para la determinación de la residencia y el procedimiento de acuerdo mutuo diferirían en cierta medida de lo que se prevé actualmente en el Modelo para los convenios bilaterales. | The tie-breaker rule and mutual agreement procedure would be somewhat different from the current provisions in the Model for bilateral treaties. |
Asimismo, hay que reconocer que las condiciones sobre el terreno no son las mismas en todas partes; incluso si se asignaran las mismas sumas, los resultados diferirían entre sí. | It also had to be acknowledged that conditions on the ground were not the same everywhere; even if the same sums of money were allocated, results would vary. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
