Possible Results:
diferir
¿Cómo diferiría de esto un movimiento vital y saludable? | How would a vital and healthy movement differ from this? |
Como puede verse, el sueldo anual de los miembros de la Corte diferiría considerablemente dependiendo de la fecha de su elección. | As can be seen from the above, the annual salary of members of the Court will differ considerably depending on their date of election. |
Tanto Lenin como Trotsky insistieron en que la revolución socialista en los países capitalistas desarrollados diferiría en aspectos importantes a la revolución rusa. | Both Lenin and Trotsky emphasised that the socialist revolution in the advanced capitalist countries would differ in important respects to the Russian Revolution. |
La interfaz de usuario frontend diferiría en apariencia de la aplicación de referencia, pero las funcionalidades de backend seguirían siendo coherentes con su diseño preexistente. | The frontend user interface would differ in appearance from the reference application, but the backend functionalities would remain cohesive to their preexisting design. |
Otra manera en que la sociedad libertaria diferiría es en la mayor variedad de contratos matrimoniales que las instituciones legales reconocerían y harían cumplir. | Another way in which libertarian society would differ is in the greater variety of marriage contracts that legal institutions would be willing to recognize and enforce. |
El que está de entrada respetaría y diferiría al que viene de lejos, como que un inferior será superior, solamente porque él había estado en la ciudad. | The one entering would respect and defer to the one coming away, as an inferior would a superior, solely because he had been in the city. |
En opinión del Órgano, no hay ninguna respuesta evidente sobre la magnitud que debería tener este margen, ya que posiblemente diferiría en función de los casos. | In the Authority’s view, there is no evident answer to how wide such a margin should be. That would possibly be different from case to case. |
Sin mencionar como la integración sufre por no tener una ubicación central donde la interoperabilidad de las piezas puedan ser también comprobada, ya que cada sistema diferiría salvajemente del de referencia. | Not to mention how integration suffers by not having a central location where interoperability of the pieces can be ever tested well, since every system would differ wildly from the reference. |
La modalidad de inversión diferiría, en cierto grado, con un mayor énfasis político en el mejoramiento de la eficiencia del uso final de la energía, aunque las necesidades de capital se mantendrán aproximadamente en el mismo nivel. | The investment pattern would differ somewhat with increased political emphasis on improving end-use energy efficiency, but the capital needs will remain at roughly the same level. |
Como cada prueba exigía necesariamente nuevos insectos, la respuesta de los insectos de prueba diferiría naturalmente según las pruebas y ello reflejaba en parte la variabilidad observada en los resultados de las pruebas de dosis-mortalidad. | Since each test necessarily required new insects, the response of test insects would differ naturally among tests and that accounted in part for the observed variability in dose-mortality test results. |
Concretamente, el orador pregunta de qué modo una función de investigación de la Dependencia Común de Inspección complementaría las investigaciones que actualmente desempeñan las funciones de supervisión interna de las Naciones Unidas o diferiría de ellas. El Sr. | Specifically, he would like to know how a JIU investigation function would complement and/or differ from investigations currently being carried out by internal oversight functions within the United Nations system. |
En un mundo supersimétrico, estas partículas tendrían cargas y masa idénticas a las de sus parejas del modelo estándar, pero su momento angular intrínseco (llamado espín y que se mide en unidades de la constante de Planck) diferiría en 1/2 unidad. | In a supersymmetric world, these would have identical masses and charges to their partners in the standard model, but their internal angular momentum (called spin, measured in units of Planck's constant) would differ by 1/2 unit. |
Sin embargo, el tiempo contado en un reloj de sol se basaba en el movimiento del sol en el cielo, que diferiría a lo largo de las estaciones y, por supuesto, no funcionaría en días nublados o de noche. | However, the time told on a sundial was based on the movement of the sun in the sky, which would differ throughout the seasons and of course would not work on cloudy days or at night. |
En un mundo supersimétrico, estas partículas tendrían cargas y masa idénticas a las de sus parejas del modelo estándar, pero su momento angular intrínseco (llamado espín y que se mide en unidades de la constante de Planck) diferiría en 1 /2 unidad. | In a supersymmetric world, these would have identical masses and charges to their partners in the standard model, but their internal angular momentum (called spin, measured in units of Planck's constant) would differ by 1 /2 unit. |
De aprobarse, sería previsible que las cuotas cambiaran ligeramente de un año al siguiente, pero esta situación no diferiría de manera significativa de los ajustes normales derivados de las variaciones en el presupuesto ordinario y los presupuestos para el mantenimiento de la paz. | If adopted, assessments would be expected to change slightly year to year, but that would not significantly differ compared to the normal adjustments arising from changes to the regular budget and peacekeeping budgets. |
Cada uno debe decir claramente si le resulta concebible algún tipo especial de dictadura democrática de obreros y campesinos, y exactamente en qué diferiría de la dictadura del Kuomintang por un lado y de la dictadura del proleta riado por el otro. | One must state clearly whether a special democratic dictatorship of workers and peasants is conceivable and just wherein it would differ from the dictatorship of the Kuomintang on the one hand and from the dictatorship of the proletariat on the other. |
Lo único que diferiría serían las consecuencias de ese rechazo, que quedan fuera del alcance de la Ley Modelo. El Sr. | Only the consequences of that rejection would differ, and they were outside the scope of the Model Law. |
Por tanto, la vulnerabilidad a los impactos para la salud a causa del clima diferiría entre poblaciones con distin- tos niveles de recursos naturales, técnicos y sociales. | Hence, populations with different levels of natural, technical and social resources would differ in their vulnerability to climate-induced health impacts. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
