Possible Results:
dicta
dictar
Sin embargo, Hungría no aportó ninguna observación sobre la posibilidad de que la Comisión dictase un requerimiento de suspensión. | Hungary did not, however, provide any comments on the possibility of the Commission issuing a suspension injunction. |
En el párrafo 389, la Junta recomendó que el UNICEF dictase una instrucción sobre el seguimiento de las recomendaciones de los auditores externos. | In paragraph 389, the Board recommended that UNICEF issue an instruction on the follow-up of external audit recommendations. |
¿Puede dar un ejemplo de caso en el que no dictase una orden de protección basándose únicamente en la declaración de la víctima? | Can you give an example of a case where you did not issue an order for protection based solely on the declaration of the victim? |
Por consiguiente, el papel del Espíritu debería ser comprendido en un sentido muy elástico, y no como si dictase el candidato por el que votar. | Thus, the Spirit's role should be understood in a much more elastic sense, not that he dictates the candidate for whom one must vote. |
El demandante solicitó se dictase sentencia por procedimiento judicial abreviado contra el demandado por el saldo de precio de las mercancías entregadas y cargos por otros servicios. | The plaintiff sought a summary judgement against the defendant for the balance of the price of goods delivered and other service charges. |
El demandante, una empresa constituida en Hong Kong, solicitó se dictase sentencia por procedimiento judicial abreviado contra el segundo demandado, una persona física con residencia en Hong Kong. | The plaintiff, a company incorporated in Hong Kong, sought a summary judgement against the second defendant, an individual resident in Hong Kong. |
Hablaba con una voz clara y lenta, como si dictase sus memorias, y miraba siempre por encima del hombro a la persona a quien se dirigía. | He spoke with a very slow, distinct voice, as if he was dictating his memoirs, and always looked over the shoulder of the person to whom he was talking. |
Existían líderes fuertes y respetados entre las iglesias, pero el Cristianismo no tenía un obispo supremo que dictase a todos los demás qué libros pertenecían al canon y cuáles no. | There were strong and respected leaders among the churches, but Christianity had no supreme bishop who dictated to all the others which books belonged to the canon and which did not. |
Desarrollamos RAD con el objetivo de crear la tija telescópica de XC más ligera y resistente prescindiendo de una compatibilidad externa que dictase los límites en cuanto a forma, tamaño y elección del material. | RAD was developed with the vision of creating the lightest and strongest XC dropper post without having external compatibility dictating the boundaries of shape, size, and material choice. |
Los abogados de la acusada solicitaron al juez que dictase un veredicto de inocencia, fundándose en la falta de evidencia para probar los elementos básicos de la comisión del delito. | The lawyers for the accused asked the judge to return a verdict of not guilty based on the lack of evidence to prove the essential elements of committing the alleged offence. |
En su opinión, las partes deberían haber hecho todo lo posible por permitir que el tribunal arbitral dictase el laudo dentro del plazo de seis meses desde la designación de su presidente. | In the court's view, the parties should have made every effort to enable the tribunal to render the award within six months after the designation of the chairman of the tribunal. |
Por los anteriores motivos, la Corte Suprema de Justicia de la Nación dispuso que la Corte de Justicia de Salta dictase una nueva sentencia, la cual no había dictada a la fecha. | For these reasons, the Supreme Court of Justice of the Nation ordered the Court of Justice of Salta to issue a new ruling, which it has not yet done. |
Esta decisión allanó el camino para que, el 7 de julio de 1999, el tribunal de distrito de Salzburgo dictase una sentencia por la que la totalidad de la herencia pasaba al autor. | This paved the way for the Salzburg District Court to issue, on 7 July 1999, a decree transferring the inheritance in its entirety to the author. |
Aun cuando el Tribunal de Apelación dictase una orden a favor del autor, el Presidente del Tribunal Supremo podría ejercer su influencia ante la Fiscalía General para que ésta apelase contra la orden ante el Tribunal Supremo. | Even if the Court of Appeal rendered an order in the author's favour, the Chief Justice could influence the Attorney General's department to appeal against the order before the Supreme Court. |
Si la Asamblea General dictase que el número de Miembros es demasiado elevado para que todos ellos sean miembros del Comité de Dirección, ésta decidirá el número apropiado para el Comité y los elegirá. | Should the General Assembly rule that the number of Members is too great for all of them to be Members of the Managing Committee, it will decide the appropriate number for the Committee and elect them. |
Posteriormente se cumplió con una serie de diligencias procesales[18] hasta que la parte acusadora solicitó que se dictase auto de prisión en contra de Leonel Ogaldez García, Santos Chich Us, Catarino Juárez, Diego Granillo Juárez, Santos Tzi y Gaspar López Chiquiaja. | A series of court proceedings followed thereafter[18] before the plaintiff requested that an incarceration order be issued for Leonel Ogaldez García, Santos Chich Us, Catarino Juárez, Diego Granillo Juárez, Santos Tzi, and Gaspar López Chiquiaja. |
El órgano indicó que los Fa'aaliga tenían siete días para salir del país de manera voluntaria o se exponían a que se dictase orden de expulsión contra ellos (lo que les impediría volver al país durante un plazo de cinco años). | The Authority indicated that the parents had seven days to leave the country voluntarily, before being exposed to the service of removal orders (which would exclude them for 5 years from returning to the country). |
A fin de contribuir a que se dictase una sentencia adecuada y de conformidad con la regla 98, la Sala convocó de oficio a tres testigos para que prestaran declaración durante la vista, incluido Miroslav Deronjić, que ya había sido condenado previamente por el Tribunal. | To assist it in determining an appropriate sentence, the Trial Chamber called three witnesses proprio motu to testify at the sentencing hearing pursuant to rule 98, including one witness who had already been convicted by the Tribunal, Miroslav Deronjić. |
En ella, la Corte ordenó que se dejase sin efecto la sentencia proferida en el ámbito interno contra la víctima, que se dictase nueva sentencia en conformidad con las disposiciones de la Convención, y que el Estado debe abstenerse de ejecutar a la víctima. | In it, the Court ordered the quashing of the domestic judgment issued against the victim, that a new judgment be issued in accordance with the provisions of the Convention, and that the State abstain from executing the victim. |
Tras siete semanas desde que se dictase su sentencia, Hall comenzó a sufrir complicaciones cardiacas y colapsó. | Just seven weeks into his sentence, Hall was experiencing heart problems and collapsed. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.