dictaminando
Present participle ofdictaminar.

dictaminar

El Segundo Circuito se puso al lado con el Fiscal General Schneiderman, dictaminando que DOMA es inconstitucional.
The Second Circuit sided with Attorney General Schneiderman, ruling that DOMA is unconstitutional.
El Tribunal Supremo revocó esos fallos dictaminando que las mujeres agraviadas podían haber comparecido ante el tribunal.
The Supreme Court overturned these judgments by ruling that the aggrieved women could have appeared before the court.
El Tribunal Supremo revocó esos fallos dictaminando que las mujeres agraviadas podían haber comparecido ante el tribunal.
The Supreme Court overturned these judgments by ruling that the aggrieved women could have appeared before the court.
Este Freud está dictaminando que abrazar a tu niño es algo que está mal.
Now Freud is dictating that it's a guilt to hug your child, so you develop a guilt.
Este Freud está dictaminando que abrazar a tu niño es algo que está mal. Así desarrolláis un sentimiento de culpabilidad.
Now Freud is dictating that it's a guilt to hug your child, so you develop a guilt.
Consecuentemente, en la última mitad de siglo, la derecha ha sido mucho más exitosa que la izquierda dictaminando los términos de discusión.
Consequently, for the last half-century, the Right has been much more successful than the Left at dictating the terms of discussion.
Las autoridades de CITES en España responden a la carta de Free Morgan Foundation, dictaminando que no existe limitación alguna para que Morgan se reproduzca.
CITES authorities in Spain reply to Free Morgan Foundation's campaign, ruling that there are no limitations on Morgan's ability to breed.
Ustedes deberán perseverar, mantener la visión de la nueva línea de tiempo y el estado vibratorio, indiferentemente de lo que sus sentidos les estén dictaminando.
You must persevere, to hold the vision of the new timeline and the vibrational state, regardless of what your senses are telling you.
La autorización fue concedida y el 8 de diciembre de 1997 el Tribunal Superior de Australia revocó la sentencia condenatoria dictaminando que el juicio del autor no había sido justo.
Leave to appeal was granted and on 8 December 1997 the High Court of Australia quashed the conviction on the ground that the author's trial had been unfair.
El Tribunal de Justicia de la Comunidad CEDEAO ha emitido sentencias contra Gambia en ambos casos, identificando al Estado como culpable de violar criminalmente sus derechos y dictaminando el pago de una indemnización.
The ECOWAS Community Court of Justice has issued judgements against The Gambia in both cases, finding the state guilty of criminally violating their rights and owing them recompense.
El Tribunal de Justicia de la Comunidad CEDEAO ha emitido sentencias contra la República de Gambia en ambos casos, identificando al Estado como culpable de violar criminalmente sus derechos y dictaminando el pago de una indemnización.
The ECOWAS Community Court of Justice issued judgements against The Gambia in both cases, finding the state guilty of criminally violating their rights and owing them recompense.
Su resolución, publicada en mayo de 2008, refuerza su posición hasta la fecha, dictaminando que cualquier privación de la libertad de un objetor, ya no solamente el encarcelamiento repetido, ha de ser considerada arbitraria.
Its opinion, published in May 2008, goes further than in the past and now says that any deprivation of an objector's liberty–not just repeated imprisonment–has to be seen as arbitrary.
En agosto de 2008 un Tribunal belga también exoneró a eBay de los cargos formulados por L'Oréal, dictaminando que el sitio Web de subastas no está obligado a supervisar sistemáticamente cuáles son los productos que se ofrecen en venta.
In August 2008, a Belgian Court decision also favored the auction site over L'Oréal, ruling that eBay had no obligation to systematically watch which products were being offered up for sale.
El control que ejercen los Estados y la jurisprudencia son, en la actualidad, los únicos medios de evitar que el Consejo de Seguridad imponga su voluntad dictaminando artificialmente una amenaza a la paz y la seguridad internacionales.
The oversight of Member States and legal precedent are now the only constraints on the Security Council preventing it from imposing its will through a contrived finding of a threat to international peace and security.
El Juez del Distrito Federal, Salvador Casellas, apoyó esa posición dictaminando que el Congreso de los Estados Unidos no podía imponer la pena capital en Puerto Rico porque los isleños no cuentan con representación en el Congreso que aprobó esa ley.
Federal District Judge Salvador Casellas supported that position, ruling that the US Congress could not impose capital punishment in Puerto Rico because islanders had no representation in the Congress that passed the law.
El 9 de febrero, el juzgado invalidó el mandato, dictaminando que ni los derechos del difunto ni los de sus padres se veían afectados por la publicación del nombre. La apelación posterior, resuelta el 12 de mayo, fracasó.[10] [11]
On 9 February, the court invalidated the injunction, ruling that neither the rights of the deceased nor the rights of the parents were affected by publishing the name; this ruling was upheld on appeal, decided 12 May. Lutz Heilmann controversy [edit]
Sin embargo, en 2005 el Tribunal de Apelación de Versalles anuló la resolución, dictaminando que la forma de la píldora LEXOMIL no cumplía una función técnica, con lo que se abría la vía para el registro de otras formas de píldora como marcas en Francia.
However, the Versailles Court of Appeal reversed the decision in 2005, ruling that the breakable function and the overall shape of the LEXOMIL pill did not fulfill a technical function, thus opening the way for other pill shapes to be registered as French trademarks.
Durante el día se desplaza por los corredores de salas de justicia dictaminando la ley y el orden.
By day, he walks the halls of justice dispensing law and order.
Si lo prefiere, Sra. Florrick, podemos ir leyendo la lista, e iré dictaminando una a una.
If you'd rather, Mrs. Florrick, we can read into the record, and I'll rule on them one by one.
Poco tiempo después de la presentación del caso y a solicitud de la FTC, la corte expidió una orden de carácter temporario dictaminando el cese de las mencionadas prácticas engañosas y designando un monitor para garantizar que los demandados actuaran conforme a los requerimientos legales.
At the request of the FTC, shortly after the case was filed, the court issued an order temporarily halting these deceptive practices and appointed a monitor to ensure the defendants' compliance with the law.
Word of the Day
reddish