devida

Popularity
500+ learners.
Prohibido utilizar íconos, fotos, material multimedios, mapas e información provista sin la devida autorización del autor.
Prohibido utilizar íconos, fotos, material multimedios, mapas e información provista sin la debida autorización del author.
Prohibido utilizar íconos, fotos, material multimedios, mapas e información provista sin la devida autorización del autor.
Use of the photos, Icons, Multimedia Material, Maps and Information is forbidden without the written consent of the Author.
Al enfrentar los problemas del calentamiento global y la crisis energética, ¿qué más podemos hacer para mejorar la calidad devida y la tierra?
When confronting the global warming and energy crisis issues, what else can we do to make the earth and lives better?
El primer ministro ha declarado que se ledeberá juzgar sobre su capacidad para mejorar los niveles devida de los más pobres durante su primer período.
The Prime Minister has said he should be judged on whether the living standards of the poorest improve over his first term.
Se realizó un estudio cualitativo, através de la técnica de la historia devida que incluyó a personas con discapacidades físicas, auditivas y visuales, congênitas y adquiridas, que recibieron tratamiento en el Sistema Único de Salud.
We conducted a qualitative study, through the life history technique. The study included people with congenital or acquired physical, hearing and visual disabilities who were attended through the Brazilian national health system (SUS).
La evaluación de los resultados obtenidos arroja un saldo más dramático yrefuerza la hipótesis de que los verdaderos objetivos perseguidos por lareforma tuvieron que ver muy poco con la búsqueda de mejores condiciones devida para la población trabajadora.
However, an evaluation of results indicates a worse situation and reinforces thehypothesis that the true objectives of the reform bore little relation to theendeavour to create better living conditions for the working population.
Ustedes ya lo estánviendo en sus vidas y haciéndolo, están despertando más cada día alconocimiento innato de como lograr ese reto y brindarle una forma devida y forma de ser. Quizás no lo sientan en este momento.
You are already seeing that in your lives, and in so doing you are awakening more every day to the innate knowledge of how to meet that challenge and render it a way of life and a way of being.
Este acuerdo fue firmado el pasado 11 de noviembre en Lima, Perú. [Foto: DEVIDA]
The accord was signed on November 11 in Lima, Peru. [Photo: DEVIDA]
Las autoridades peruanas indicaron que su meta es erradicar 30.000 hectáreas del cultivo en el 2014, según DEVIDA.
Peruvian authorities said their goal is to eradicate 30,000 hectares of the crop in 2014, according to DEVIDA.
Un estudio de DEVIDA del año 2010 determinó que Perú cuenta con 222 centros privados de rehabilitación, con un total de 700 camas.
A 2010 DEVIDA study found that Peru has 222 private rehab centers containing 700 beds.
Y saben que esa es la intención de Devida y el planeamiento del Corah (la autoridad encargada de ejecutar la erradicación).
And they know that is the intention of Devida and the Corah (the authority in charge of carrying out the eradication).
La agencia antidrogas peruana DEVIDA dijo que las autoridades habían erradicado 14.171 hectáreas de cultivos de coca en 2012, superando el objetivo de 14.000.
Peru's DEVIDA counternarcotics agency said that authorities had eradicated 14,171 hectares of coca crops in 2012, exceeding the target of 14,000.
Finalmente, y dadas las afirmaciones de Ericsson y Devida, es posible pensar que la lógica de la erradicación en Perú tiene paramétros particulares.
Finally, given the claims from Ericsson and DEVIDA, it's possible to think that the logic of eradication in Peru has some strange parameters.
La reunión fue organizada por la estatal Comisión Nacional para el Desaerrollo y Vida sin Drogas (Devida) y la cancillería peruana.
The meeting was organized by the National Commission for Development and Life without Drugs (Devida), a government agency, and the Peruvian Foreign Ministry.
Masías señaló que la meta de DEVIDA para este año es erradicar 14.000 hectáreas de coca, un 40% más que la cifra alcanzada el año anterior.
Masías said DEVIDA's goal this year is to eradicate 14,000 hectares of coca, a 40 increase over last year's figures.
Según Devida, la conferencia sirvió como foro para mejorar las prácticas y resultados de proyectos sobre desarrollo alternativo en regiones que lo desean.
According to Devida, the conference served as a forum to draw up agreements and measures to improve the practices and results of alternative development projects in regions that want it.
Así lo manifestó Carmen Masías, presidenta ejecutiva de la Comisión Nacional para el Desarrollo y Vida Sin Drogas de Perú, más conocida como DEVIDA.
So says Carmen Masías, director of Peru's National Commission for Development and Life Without Drugs (Comisión Nacional para el Desarrollo y Vida Sin Drogas).
Diversos programas de DEVIDA ofrecen capacitación técnica y asesoría de gestión para las mujeres peruanas que desean retirarse del negocio de la coca para siempre.
A number of DEVIDA programs offer technical training and management advice for Peruvian women who want to get out of the coca business once and for all.
La inmediata desactivación de Devida y la expulsión de las ongs que operan en las cuencas cocaleras en relación con la problemática de la hoja de coca.
The immediate demobilization of DEVIDA and the expulsion of the nongovernmental organizations that work on the coca problem in the coca-growing basins.
Brigadas de erradicación han destruido 14.800 hectáreas hasta mediados de agosto, pero DEVIDA ha dicho que la meta anual solo se puede cumplir si el trabajo se continua en el VRAEM.
Eradication brigades have destroyed 14,800 hectares as of mid-August, but DEVIDA has said that the annual target could only be met if the work moves to the VRAEM.
Word of the Day
dew